船舶电气金句中英文对照:200 例硬核规程

Two-pole sockets with earth contact to be provided in sufficient number in all cabins, accommodation room, mess rooms, all passage ways, etc. 所有舱室、居住区、餐厅、所有走道等应...

Two-pole sockets with earth contact to be provided in sufficient number in all cabins, accommodation room, mess rooms, all passage ways, etc.

所有舱室、居住区、餐厅、所有走道等应提供足够数量的带接地双极插座。

Self-seal marine type sockets to be provided in the galley, laundry pantry and mess rooms.

厨房、洗衣间和餐厅应提供自闭式船用型插座。

In general cabling to be installed at the rear of the mast and clear of any ladder access so that damage does not occur when people are ascending or descending masts.

通常,电缆应敷设在桅杆背面,远离任何梯子通道,以防止人员上下桅杆时损坏电缆。

Navigation lights to have different lamp bases to ensure that incorrect lamp voltage is not used.

航行灯应有不同的灯座,以确保不会使用错误电压的灯泡。

Navigation and signal light equipment and construction to be provided according to the regulations and rules of classification.

航行灯和信号灯的设备及构造应根据船级规范和规则提供。

The navigation light and signal light to be controlled in wheelhouse control console.

航行灯和信号灯应在驾控台控制。

Navigation lights to be double lamp and provided as follows.

航行灯为双灯,并按如下提供。

One (1) set Navigation light shall consist of fore mast head light, aft mast head light, fore anchor light, aft anchor light, stern light (red and white), side light port, side light starboard, 2 not under command (red).

一套航行灯应包括前桅灯、后桅灯、艏锚灯、艉锚灯、艉灯(红和白)、左舷灯、右舷灯、2 盏失控灯(红)。

Navigation light control box power to be fed from main Switchboard, emergency switchboard charging.

航行灯控制箱电源由主配电板、应急配电板供电。

Search lights and day-signal to be delivered and installed in accordance with Rules and Regulations.

搜索灯和白昼信号灯应根据规范和规则交付并安装。

2 remote turn able navigation search lights, with special bulb of 220V, 1,000 watts, to be installed on the top of wheelhouse.

2 只可遥控旋转的航行搜索灯,配备 220V、1000 瓦专用灯泡,应安装在驾驶室顶部。

1 Flash light (red), 1 Flash light (green), 1 Morse light (white), 1 Fog light to be provided.

应提供 1 盏红色闪光灯、1 盏绿色闪光灯、1 盏白色莫氏灯、1 盏雾灯。

Morse light and fog light could be combined into 1 common signal light.

莫氏灯和雾灯可合并为 1 盏公用信号灯。

1 Day-signal lamp, with special bulb of 24 volts, 60 watts to be provided.

应提供 1 盏白昼信号灯,配备 24V、60 瓦专用灯泡。

Receptacles for this lamp to be provided on bridge in wheelhouse fed from transformer rectifier (220V/24V).

该灯的插座应在驾驶室桥楼提供,由整流变压器(220V/24V)供电。

One (1) set of 60W fixed type Suez Canal signal lights shall be provided, that is, six (6) red, five (5) white and two (2) green.

应提供一套 60W 固定式苏伊士运河信号灯,即 6 盏红色、5 盏白色和 2 盏绿色。

One (1) set of receptacle with switch for Suez Canal searchlight shall be provided in the f’cle deck.

艏楼甲板应提供一套带开关的苏伊士运河搜索灯插座。

One (1) set of 2 kw, Suez Canal searchlight with double bulb shall be supplied, and this Searchlight shall be used on the f’cle deck and usually shall be stored in the store of f’cle deck.

应提供 1 套 2kw 的苏伊士运河搜索灯,配备双灯泡,该搜索灯在艏楼甲板使用,通常存放在艏楼甲板的储藏室中。

Two (2) local-hand turnable navigation searchlights of 650W or 1000W shall be installed on each bridge wing for Suez canal projector.

每个驾驶桥翼应安装 2 只 650W 或 1000W 的手动旋转航行搜索灯,用于苏伊士运河投射照明。

In addition, one (1) stern red lamp for Suez Canal signal lighting shall be provided.

此外,应提供 1 盏用于苏伊士运河信号照明的红色艉灯。

One (1) blue steering light shall be fitted on the fore mast and switch from wheel house for Panama Canal Steering Light (AC. 220V).

巴拿马运河操纵灯(AC 220V):1 盏蓝色操纵灯应安装在前桅上,开关在驾驶室。

The following interior communication and miscellaneous equipment shall be wired and fitted accordingly. All according to regulation.

下列内部通讯及杂项设备应按规则相应布线和安装。

Each one (1) set of sound powered telephone shall be installed as follows: Wheel house (flush type) -- Engine control room (flush type), Main engine side (wall mounting type).

每套声力电话应按如下安装:驾驶室(嵌入式)-- 集控室(嵌入式)、主机机旁(壁挂式)。

Engine control room (console mounting type) – fuel bunker station (portable type) with two (2) sets socket to be connected by sound powered telephone.

集控室(台式)-- 燃油加油站(便携式)带 2 套插座,通过声力电话连接。

One (1) set of six (6) branches of sound power telephones shall be provided as follows: wheel house, fire station, steering gear room and emergency generator room, engine control room, and cargo control room.

应提供 1 套 6 支路的声力电话,包括:驾驶室、消防控制站、舵机舱、应急发电机室、集控室和货控室。

One (1) set of thirty-two (32) line automatic telephone system with 3 connecting links shall be provided (AC. 220V & DC. 24V).

应提供 1 套带 3 个连接链路的 32 线自动电话系统(AC 220V 和 DC 24V)。

The telephones will be provided in all cabins include bed room, mess rooms, offices, ECR and galley. Also in steering gear room, fire station, etc. if possible.

所有舱室包括卧室、餐厅、办公室、集控室和厨房应配备电话,可能的话,在舵机舱和消防控制站也应配备。

A paralleled interphone connection to be arranged between cabin and office of following officer: captain, chief engineer.

船长、轮机长的舱室和办公室之间应安排并联的对讲机连接。

One (1) set of calling bell system shall be provided as follows: Engine control room -- Engine officer’s room, Hospital (call push button) -- wheel house (buzzer) (DC. 24V).

应提供 1 套呼叫铃系统,如下:集控室 -- 轮机员房间,医院(呼叫按钮)-- 驾驶室(蜂鸣器)(DC 24V)。

One (1) set of engine order telegraph system shall be installed as follows: Each One (1) - Order transmitter combined with main engine maneuvering lever in the wheel house.

应安装 1 套主机车钟系统,如下:1 套发令器与主机操纵杆组合安装在驾驶室。

One (1) - Receiver for engine control room of desk mounting type with reply transmitting handle and small gong. Dimension of the receiver is in accordance with main engine manufacturers’ standard.

1 台集控室台式接收器,带回复发送手柄和小锣,接收器尺寸符合主机制造商标准。

One (1) - Indicator for main engine side with control position received indicator & acknowledged push button (wall mounting type without reply transmitting handle).

1 台主机机旁指示器,带控制位置接收指示器和确认按钮(壁挂式,无回复发送手柄)。

One (1) - Engine telegraph logger shall be provided to record order mark and reply symbol with time (hour, minute).

应提供 1 台车钟记录仪,记录车令标记和回复符号及时间(时、分)。

One (1) set of sub. engine telegraph system shall be provided for communication of, “Standby” and “Finished with engine” between wheel house and the engine control room.

应提供 1 套次车钟系统,用于驾驶室和集控室之间 “预备” 和 “完车” 的通讯。

One (1) set of general alarm system shall be provided, that is, one manually operated push button switch in the wheel house and fire control room and buzzer, bell or electronic horn shall be fitted as follows (AC.220V).

应提供 1 套通用报警系统,即驾驶室和消防控制站各 1 个手动操作按钮,蜂鸣器、警铃或电子喇叭按如下安装(AC 220V)。

General alarm devices: Wheel house (buzzer), Engine room (electronic horn), Engine control room (bell), Steering gear room (bell), Passage on each deck (bell).

通用报警设备:驾驶室(蜂鸣器)、机舱(电子喇叭)、集控室(警铃)、舵机舱(警铃)、各甲板走道(警铃)。

Electric horn and bell could be integrated into alarm & light column.

报警电喇叭和警铃可集成到报警灯柱中。

General alarm signal shall be connected to public addressor.

通用报警信号应连接到广播系统。

One (1) set of ref. provision chamber alarm device shall be provided. Each one (1) switch shall be fitted in the ref. chambers, lobby and dry provision room and a bell shall be fitted in the galley so as to sign when a person is locked in (AC.220V).

应提供 1 套冷库报警设备,每个冷库、走廊和干货间应安装 1 个开关,厨房应安装 1 个警铃,以便在人员被误锁时发出信号(AC 220V)。

One (1) set of engineer’s alarm system shall be provided for alarming and monitoring of main and generator engines, boiler and auxiliary machineries in the engine control room.

应提供 1 套轮机员报警系统,用于在集控室对主机、发电机、锅炉和辅助机械进行报警和监控。

This alarm system shall be equipment with pressure gauges, level gauge, thermometers and alarm lamps, red lamps indicating abnormal of pressure, temperature and level.

该报警系统应配备压力表、液位计、温度计和报警灯,红灯指示压力、温度和液位异常。

The logging device such as data logger and/or alarm logger shall be provided.

应提供数据记录仪和 / 或报警记录仪等记录设备。

Audible alarm shall be operated until silenced by a manually operated reset push button switch, and shall be used as common for all alarms.

声音报警应持续到通过手动复位按钮关闭为止,并作为所有报警的公共报警。

For points of alarming and running indication, refer to “MACHINERY PART”.

报警点和运行指示详见 “轮机篇”。

CO2 flood alarm for engine room to be provided.

应提供机舱二氧化碳施放报警。

One (1) set of extension alarm system shall be provided.

应提供 1 套延伸报警系统。

Alarms shown in the tables specified in the MACHINERY PART shall be divided into five (5) groups: A-group: Main engine auto shut down, B-group: Main engine slow down necessary, C-group: Essential alarm (main engine and generating plant), D-group: Other alarm, E-group: Fire alarm.

轮机部分规定表格中显示的报警应分为 5 组:A 组:主机自动停车,B 组:主机需减速,C 组:重要报警(主机和发电机组),D 组:其他报警,E 组:火警。

The extension alarm to be sent to the following places: Wheel house, C/eng’s room, 2nd /eng’s room, 3rd/eng’s room, 4th/eng’s room, Mess room.

延伸报警应发送至以下地点:驾驶室、轮机长室、大管室、二管室、三管室、餐厅。

The selector switch, “ATTENDED” - “UNATTENDED”, shall be provided on the control room console in the engine control room.

集控室的集控台上应提供 “有人值班” - “无人值班” 选择开关。

Under the “ATTENDED” mode, the extension alarm system shall not work, and the indication of “ATTENDED” shall be given.

在 “有人值班” 模式下,延伸报警系统不工作,并给出 “有人值班” 指示。

Under the “UNATTENDED” mode, the extension alarm system shall be operated and the indication of “UNATTENDED”. This mode shall further select one (1) duty engineer of the 2nd or the 3rd engineer.

在 “无人值班” 模式下,延伸报警系统工作,并给出 “无人值班” 指示。该模式可进一步选择大管轮或二管轮中的 1 名值班轮机员。

In case that engine room abnormal occurred under the “UNATTENDED” condition, alarm lamp and alarm buzzer of extension alarm panel in the room of duty engineer and common situation shall light and sound.

在 “无人值班” 状态下,若机舱设备出现异常,值班轮机员房间的延伸报警面板及公共区域的报警灯和报警蜂鸣器应发出声光报警。

The “Dead man” alarm with adjustable alarm period to be provided in the engine control room, in wheelhouse with extension alarm.

集控室应提供报警周期可调的 “死人报警” 系统,驾驶室有延伸报警。

One (1) set of electric tachometer system shall be provided for main engine.

应为主机提供 1 套电气转速表系统。

The system shall be provided with the means of measuring and indicating the speed in revolutions per minute and the direction of rotation.

该系统应能测量和指示每分钟转速和旋转方向。

One (1) transmitter shall be attached to the main engine and each one (1) receiver shall be installed as follows: Wheel house wings (port /stbd) with dimmer, Wheel house console with dimmer, C/Eng’s off. Room, Engine control console, emergency manoeuvering stand.

1 个传感器应安装在主机上,每个接收器应按如下安装:带调光器的驾驶室左右翼、带调光器的驾控台、轮机长办公室、集控台、应急操纵站。

One (1) revolution counter shall be installed in the engine control room.

1 个转速计数器应安装在机舱集控室。

One (1) set of electric high speed tachometer shall be provided for turbo charger, that is, one (1) transmitter in turbo charger and one (1) indicator in the engine control room (Refer to MACHINERY PART).

应为涡轮增压器提供 1 套电气高速转速表,即涡轮增压器上 1 个传感器和集控室 1 个指示器(参照轮机部分)。

One (1) set of electrical rudder angle indicator shall be provided as follows: Each one (1) - transmitter and indicator in the steering gear room, One (1) - indicator in the wheel house (3 – face type), One (1) - indicator on the wheel house console (steering stand), Each one (1)-bridge wing, One (1) – Engine control room.

应提供 1 套电气舵角指示器,如下:舵机舱内各 1 个传感器和指示器、驾驶室 1 个(三面式)指示器、驾控台(操纵位置)1 个指示器、每个桥翼各 1 个、集控室 1 个。

One (1) set of public addresser with talk back system shall be provided as follows (AC. 220V & DC. 24V).

应提供 1 套带对讲系统的广播系统,如下(AC 220V 和 DC 24V)。

Bridge wings will be fitted with sockets for remote microphone - speaker connection.

桥翼应安装用于远程麦克风 - 扬声器连接的插座。

Public addresser to be linked up to telephone system.

广播系统应与电话系统连接。

The following areas will be fitted with PA talk-back substations: Wheel house (with remote station), Forecastle deck, Poop deck, Steering gear room, ECR- flush mounted substation, Near lifeboat.

下列区域应安装广播对讲分站:驾驶室(带遥控站)、艏楼甲板、艉楼甲板、舵机舱、集控室嵌入式分站、救生艇附近。

Cabins-speaker only, Passageway-speaker only.

舱室仅设扬声器,走道仅设扬声器。

Each one (1) set of heated air horn and electric motor horn complete with automatic fog signal control shall be provided.

应各提供 1 套带自动雾信号控制的加热气笛和电动气笛。

  • 发表于 2025-08-05 18:41
  • 阅读 ( 46 )

你可能感兴趣的文章

相关问题

0 条评论

请先 登录 后评论
织光
织光

海员-二副

247 篇文章

作家榜 »

  1. 海员学院 345 文章
  2. 织光 247 文章
  3. 青衫故人 238 文章
  4. 四处漂泊 225 文章
  5. 海员 223 文章
  6. 海贼王 210 文章
  7. 朱亚文 197 文章
  8. 起风了 187 文章

文件生成中...

请稍候,系统正在生成您请求的文件

请点击下载或复制按钮进行操作