主操舵位置设有舵角指示器(若独立)。A rudder angle indicator is at the main steering position (if separate).
配备一台潜望磁罗经,罗经盘直径 180mm。One periscopic magnetic compass with 180mm rose dia is provided.
磁罗经在驾驶室带有反射管。The compass has a reflection tube in the wheelhouse.
磁罗经配备弹性传感器,与航行数据分配仪连接。It is equipped with a flexgate sensor, combined to Navdata distribution.
锚 / 系泊设备包括两台带绞盘的艏锚机。Anchor/mooring gear includes two windlasses with capstan forward.
锚机与电力驱动的系泊绞车相连。The windlasses are coupled to electrically driven mooring winches.
配备两只无杆艏锚。Two bow stockless anchors are provided.
配备两段锚链。Two sections of anchor chain are provided.
配备两只掣链器。Two anchor chain stoppers are provided.
配备两套弃锚装置。Two anchor chain releases are provided.
配备两只锚链筒。Two hawse pipes are provided.
配备两只锚链管。Two anchor chain pipes are provided.
电动锚 / 系泊绞车安装在艏部甲板。Electrically driven anchor/mooring winches are mounted on the fore deck.
锚机能从海平面 80 米以下起锚。The winches can lift anchors from 80m below sea level.
绞车通过螺栓固定在甲板的焊接基座上。The winches are bolted to welded foundations on the deck plating.
此处甲板经过适当加强。The deck is appropriately strengthened here.
锚链为 U3 级钢材质(按 GL 规范)。Anchor chains are of U3 category steel (acc. to GL Rules).
艏锚链共两节,每节长 27.5 米。The bow anchor cable has two shots, each 27.5m long.
锚链总长 605.0 米。Total anchor chain length is 605.0m.
锚链节之间用肯特卸扣连接。Kenter shackles join the chain sections.
每节锚链的前端用旋转卸扣连接到锚上。Each shot's forerunner has a swivel shackle attached to the anchor.
首锚存放于船体外板和首部结构的锚穴内。Bow anchors are stowed in anchor pockets in the shell and bow construction.
滚轮式掣链器安装在锚与锚链筒之间。Roller type chain stoppers are fitted between anchors and hawse pipes.
锚链筒为带法兰的钢管制成。Hawse pipes are made of flanged steel pipes.
锚链筒配备消防水冲洗锚的装置。They are equipped with fire water arrangement for flushing anchors.
甲板上的锚链筒开口有钢质盖保护。Steel covers protect hawse pipe openings on deck.
艏锚链通过钢质锚链管导入锚链舱。Bow anchor chain leads to the chain locker via a steel pipe.
锚链舱上部安装快速弃锚器。Quick chain release is installed above the chain locker.
敲击楔子可释放锚链。The chain is released by hammering the wedge out.
锚链管开口装有分离式钢盖。Anchor chain pipe opening is covered with split steel covers.
锚链舱布置在船的两舷。Chain lockers are arranged on either side of the ship.
锚链舱底部上方约 800mm 处设有钢质格栅和放泥孔。A steel grating with mud hole is 800mm above the locker bottom.
锚链舱通过消防水驱动的喷射泵排水。Drainage is by ejector driven by the fire system.
锚链舱设计为锚链自堆式。The locker is designed for self-stowing of the chain.
堆链上方最小间隙约 1.5 米。Min. clearance above stowed chain is abt 1.5m.
锚链上方设有带铰链盖的人孔。A manhole with hinged cover provides access above the chain.
所有电力驱动的锚 / 系泊绞车为变频控制式。All electric anchor/mooring winches are frequency controlled.
艏部配备两台电力驱动自张紧系泊绞车。Two electrically driven self-tensioning winches are forward.
绞车系泊拉力约 125KN,速度 18m/min。The winches have abt. 125KN pull and 18m/min speed.
绞车分离卷筒适用于合成索。They have separated drums for synthetic line.
艏部配备一台电力驱动自张紧系泊绞车,拉力约 125KN。One electric self-tensioning winch (125KN) is forward.
该绞车速度 16m/min,卷筒适用于 72mm 直径合成索。It has 16m/min speed, suitable for 72mm dia synthetic line.
船中设有一个拖索孔。One towing hawse hole is in the ship's center line.
艏部配备两只系泊管。Two mooring pipes are provided forward.
艏部配备六个多滚轮导缆钳。Six multi roller chocks are provided forward.
艏部配备七个系缆桩。Seven bollards are provided forward.
艏部配备四个巴拿马型导缆孔。Four Panama type hawse holes are provided forward.
艏部配备四个导缆器。Four guide rollers are provided forward.
艉部配备三台电力驱动自张紧系泊绞车。Three electric self-tensioning winches are aft.
这些绞车系泊拉力约 125KN,速度 16m/min。They have abt. 125KN pull and 16m/min speed.
艉部配备两只系泊管。Two mooring pipes are provided aft.
艉部配备四个巴拿马型导缆孔。Four Panama type hawse holes are provided aft.
艉部配备六个系缆桩。Six bollards are provided aft.
艉部配备六个多滚轮导缆钳。Six multi roller chocks are provided aft.
艉部配备两个导缆器。Two guide rollers are provided aft.
主甲板配备六个系船柱和导缆孔。Six bollards and fairleads are on the main deck.
救生器具包括一艘 30 人塑料自由降落救生艇。Life-saving appliances include a 30-person free-fall lifeboat.
救生艇配备柴油发动机和太阳能充电电池。The lifeboat has a diesel motor and solar-charged battery.
配备一台回收自由降落救生艇的吊机。One crane for picking up the free-fall lifeboat is provided.
配备一只 6 人充气救生筏。One 6-person inflatable life-raft is provided.
配备四只 16 人充气救生筏。Four 16-person inflatable life-rafts are provided.
配备 37 件成人救生衣。37 adult lifejackets are provided.
配备 3 件儿童救生衣。3 children's lifejackets are provided.
配备一套救生圈(12 个)。One set of lifebuoys (12 pcs) is provided.
配备一套烟雾信号。One pyrotechnic signaling set is provided.
配备一套抛绳枪。One line throwing gun set is provided.
配备四条 30 米长的救生索。Four 30m-long lifelines are provided.
配备三件救生服。Three lifesuits are provided.
配备一艘刚性玻璃钢救生艇。One rigid GRP rescue boat is provided.
配备一套救生艇和救生筏的吊杆。One davit for rescue boat and life-raft is provided.
救生艇安装在带滚轮、锁具的滑道上。The lifeboat is on a launching way with rolls and locks.
艉部吊机可用于吊装补给。The aft crane is used for provisions handling.
吊机需符合 1995 年苏伊士运河规则第 20 条。The crane meets Suez Canal Reg.20 (1995).
配备一只 9 米长的铝质跳板,带圆弧踏步。One 9m aluminum gangplank with round steps is provided.
跳板带可拆支柱和两根水平缆索。It has dismountable stanchions and two horizontal ropes.
所有外部梯子为全热镀锌焊接结构。All outer stairs are fully hot galvanized welded construction.
梯子踏步为花纹板,扶手为镀锌钢管。Steps are checkered plates; handrails are galvanized pipes.
梯子布置按总布置图。Their arrangement follows the General Arrangement Plan.
必要处配备轻型钢梯。Light steel ladders are provided where necessary.
压载舱的梯子为焊接结构,采用防腐螺栓。Ballast tank ladders are welded with corrosion-resistant bolts.
无永久舷墙的开敞甲板配备热镀锌钢质栏杆。Open decks without bulwark have hot galvanized railings.
栏杆高度为 1200mm。The railings are 1200mm high.
主甲板栏杆支柱安装在钢质垫板上。Main deck stanchions are on steel pads.
上层建筑外壁 1000mm 高处设有风暴扶手。Storm rails are at 1000mm on superstructure outer walls.
上层建筑甲板尾部栏杆设有门,用于固定跳板。Railing doors are on superstructure deck for gangplank.
开敞甲板的固定索为不锈钢钢丝绳。Securing ropes on open decks are stainless steel wire rope.
左右舷各配备一只铝质舷梯。Two aluminum accommodation ladders are provided (PS & SB).
舷梯带固定圆弧踏步和可旋转顶部平台。They have fixed arch steps and swivel top platforms.
舷梯由电动绞车控制升降。The ladders are lifted/lowered by electric winch.
顶部平台随舷梯升降自动回转。The top platform swings automatically with ladder movement.
舷梯配备适航状态的手动绑扎装置。Manual lashing devices are provided for sea conditions.
主甲板和首楼甲板共设 8 个舱口。Eight hatches are on main/forecastle decks.
1 号舱口尺寸为 12.48×13.00m。Hatch No.1 is 12.48×13.00m.
2-8 号舱口尺寸为 12.48×20.60m。Hatches No.2-8 are 12.48×20.60m.
舱盖为风雨密钢质吊离式,1 号舱为单块盖板。Hatches have watertight steel covers; No.1 has one panel.
舱盖可无序启闭。Hatch covers can be opened/closed non-sequentially.
舱盖密封为表面型。Hatch cover seals are generally surface type.
盖板纵向接头为双层橡皮唇式。Longitudinal joints have double rubber lip seals.
垂向支撑块为 FLEXIPAD 型。Vertical stoppers are FLEXIPAD type.
舱盖装有集装箱箱角和锁紧装置。Covers have container sockets and locking devices.
舱盖装有 20 英尺和 40 英尺集装箱起吊索具接口。They have spreader inserts for 20ft/
请稍候,系统正在生成您请求的文件
船舶系泊设备报验英语100句
扫码过程中请勿刷新、关闭本页面,否则会导致支付失败
购买后请立即保管好,30天后需重新付费。
船舶系泊设备报验英语100句
扫码过程中请勿刷新、关闭本页面,否则会导致支付失败
购买后请立即保管好,30天后需重新付费。
请点击下载或复制按钮进行操作
如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!