船舶系泊设备报验英语100句

舵包括一个舵、一台舵机、罗径自动舵和磁罗经。The rudder assembly comprises one rudder, one steering gear, telemotor c/w gyro pilot, and magnetic compass.舵机为适当功率的电动液压转叶...
  1. 舵包括一个舵、一台舵机、罗径自动舵和磁罗经。The rudder assembly comprises one rudder, one steering gear, telemotor c/w gyro pilot, and magnetic compass.
  2. 舵机为适当功率的电动液压转叶式。One electrohydraulic, rotary van type steering gear of appropriate power is provided.
  3. 舵机有两个独立的动力单元,一个作为备用。The steering gear has two independent power units (one as stand-by).
  4. 船舶最大服务航速时,单个动力单元能在 28 秒内将舵从 + 35° 转至 - 30°。At maximum service speed, one power unit can turn the rudder from +35° to -30° within 28 seconds.
  5. 舵机有两个限位开关,舵角达 35° 时关闭电源。The steering gear has two limit switches to cut off supply at 35° rudder angle.
  6. 舵机还配备两个超载阀。The steering gear is also equipped with two overload valves.
  7. 航速低于 10 节时,工作舵角为左右舷 60°。Working rudder angle is 60° port and starboard when speed is less than 10 knots.
  8. 机械限位为 61.5°。Mechanical stopper is provided at 61.5°.
  9. 航速超过 10 节时,舵角自动电动限位。If speed exceeds 10 knots, the rudder angle is limited automatically (electrically).
  10. 舵机控制面板上设有 35°/60° 模式开关。A mode switch (35° low angle/60° high angle) is on the bridge panel.
  11. 液压泵可从驾驶室开启。Hydraulic pumps can be switched on from the wheelhouse.
  12. 舵机通过螺栓固定在钢质焊接基座上。The gear is bolted to a steel welded foundation.
  13. 舵机周围设有 80×6mm 的拦油扁钢。Flat bar 80×6mm framing around the steering gear prevents oil spill.
  14. 舵为流线型部分平衡舵,安装在螺旋桨后方。A streamlined, partially balanced rudder is installed behind the propeller.
  15. 舵叶为钢板焊接结构。The rudder blade is a welded construction of steel plates.
  16. 舵叶上部焊接铸钢件,用于安装舵杆。Steel casting is welded to the upper blade for rudder stock installation.
  17. 舵叶内部涂装后需进行密性试验。The blade undergoes a tightness test after internal painting.
  18. 舵叶上下部设有放水塞。Water drain screws are provided in the upper and lower parts of the blade.
  19. 舵叶重心附近及上部焊接吊舵管。Pipe sections are welded near the blade's center of gravity and upper part for lifting.
  20. 舵杆通过锥形联轴器与舵叶连接,采用液压装配。Rudder stock connects to the blade via a conical coupling (hydraulically mounted).
  21. 舵杆上部设有眼环,便于升降。The rudder stock has an eye bolt on top for lifting and lowering.
  22. 舵叶通过舵杆支撑在上推力轴承上。The blade is supported by the rudder stock in the upper thrust bearing.
  23. 上轴承安装在舵机舱内。The upper bearing is mounted in the steering engine compartment.
  24. 舵杆和舵销为铸钢材质。Rudder stock and pintle are made of cast steel.
  25. 舵衬套为不锈钢材质。Liners are made of stainless steel.
  26. 下舵杆轴承衬套和舵销轴承衬套为 Thordon 材质。Lower bearing bushes are made of Thordon.
  27. 舵销和下舵杆轴承采用水润滑。Pintle and lower rudder stock bearings are water lubricated.
  28. 驾驶室安装带自适应罗经的电子传动装置。A telemotor electrical transmitter with adaptive gyropilot is in the wheelhouse.
  29. 接收装置安装在舵机壳体上。Receivers are mounted on the steering gear housing.
  30. 驾驶室可实现自动操舵模式。Automatic steering from the wheelhouse is available via the gyropilot.
  31. 驾驶室可实现电动(手动)操舵模式。Electrical (manual) steering from the wheelhouse is available.
  32. 越控手柄设于航行控制台中央,靠近主操舵位置。An override steering tiller is in the navigation panel near the master/pilot station.
  33. 桥楼两翼也可操舵。Steering from both bridge wings is provided.
  34. 舵机舱可进行泵的机械应急操舵。Mechanical emergency steering is possible from the steering gear compartment.
  35. 驾驶室设有三面舵角指示器(巴拿马型)。A three-dimensional rudder angle indicator is in the wheelhouse (Panama type).
  36. 航行控制台设有舵角指示器。A rudder angle indicator is on the wheelhouse navigation panel.
  37. 舵机舱设有舵角指示器。A rudder angle indicator is in the steering gear compartment.
  38. 集控室设有舵角指示器。A rudder angle indicator is in the ECR.
  39. 桥楼两翼设有舵角指示器。Rudder angle indicators are on both bridge wings.

主操舵位置设有舵角指示器(若独立)。A rudder angle indicator is at the main steering position (if separate).

配备一台潜望磁罗经,罗经盘直径 180mm。One periscopic magnetic compass with 180mm rose dia is provided.

磁罗经在驾驶室带有反射管。The compass has a reflection tube in the wheelhouse.

磁罗经配备弹性传感器,与航行数据分配仪连接。It is equipped with a flexgate sensor, combined to Navdata distribution.

锚 / 系泊设备包括两台带绞盘的艏锚机。Anchor/mooring gear includes two windlasses with capstan forward.

锚机与电力驱动的系泊绞车相连。The windlasses are coupled to electrically driven mooring winches.

配备两只无杆艏锚。Two bow stockless anchors are provided.

配备两段锚链。Two sections of anchor chain are provided.

配备两只掣链器。Two anchor chain stoppers are provided.

配备两套弃锚装置。Two anchor chain releases are provided.

配备两只锚链筒。Two hawse pipes are provided.

配备两只锚链管。Two anchor chain pipes are provided.

电动锚 / 系泊绞车安装在艏部甲板。Electrically driven anchor/mooring winches are mounted on the fore deck.

锚机能从海平面 80 米以下起锚。The winches can lift anchors from 80m below sea level.

绞车通过螺栓固定在甲板的焊接基座上。The winches are bolted to welded foundations on the deck plating.

此处甲板经过适当加强。The deck is appropriately strengthened here.

锚链为 U3 级钢材质(按 GL 规范)。Anchor chains are of U3 category steel (acc. to GL Rules).

艏锚链共两节,每节长 27.5 米。The bow anchor cable has two shots, each 27.5m long.

锚链总长 605.0 米。Total anchor chain length is 605.0m.

锚链节之间用肯特卸扣连接。Kenter shackles join the chain sections.

每节锚链的前端用旋转卸扣连接到锚上。Each shot's forerunner has a swivel shackle attached to the anchor.

首锚存放于船体外板和首部结构的锚穴内。Bow anchors are stowed in anchor pockets in the shell and bow construction.

滚轮式掣链器安装在锚与锚链筒之间。Roller type chain stoppers are fitted between anchors and hawse pipes.

锚链筒为带法兰的钢管制成。Hawse pipes are made of flanged steel pipes.

锚链筒配备消防水冲洗锚的装置。They are equipped with fire water arrangement for flushing anchors.

甲板上的锚链筒开口有钢质盖保护。Steel covers protect hawse pipe openings on deck.

艏锚链通过钢质锚链管导入锚链舱。Bow anchor chain leads to the chain locker via a steel pipe.

锚链舱上部安装快速弃锚器。Quick chain release is installed above the chain locker.

敲击楔子可释放锚链。The chain is released by hammering the wedge out.

锚链管开口装有分离式钢盖。Anchor chain pipe opening is covered with split steel covers.

锚链舱布置在船的两舷。Chain lockers are arranged on either side of the ship.

锚链舱底部上方约 800mm 处设有钢质格栅和放泥孔。A steel grating with mud hole is 800mm above the locker bottom.

锚链舱通过消防水驱动的喷射泵排水。Drainage is by ejector driven by the fire system.

锚链舱设计为锚链自堆式。The locker is designed for self-stowing of the chain.

堆链上方最小间隙约 1.5 米。Min. clearance above stowed chain is abt 1.5m.

锚链上方设有带铰链盖的人孔。A manhole with hinged cover provides access above the chain.

所有电力驱动的锚 / 系泊绞车为变频控制式。All electric anchor/mooring winches are frequency controlled.

艏部配备两台电力驱动自张紧系泊绞车。Two electrically driven self-tensioning winches are forward.

绞车系泊拉力约 125KN,速度 18m/min。The winches have abt. 125KN pull and 18m/min speed.

绞车分离卷筒适用于合成索。They have separated drums for synthetic line.

艏部配备一台电力驱动自张紧系泊绞车,拉力约 125KN。One electric self-tensioning winch (125KN) is forward.

该绞车速度 16m/min,卷筒适用于 72mm 直径合成索。It has 16m/min speed, suitable for 72mm dia synthetic line.

船中设有一个拖索孔。One towing hawse hole is in the ship's center line.

艏部配备两只系泊管。Two mooring pipes are provided forward.

艏部配备六个多滚轮导缆钳。Six multi roller chocks are provided forward.

艏部配备七个系缆桩。Seven bollards are provided forward.

艏部配备四个巴拿马型导缆孔。Four Panama type hawse holes are provided forward.

艏部配备四个导缆器。Four guide rollers are provided forward.

艉部配备三台电力驱动自张紧系泊绞车。Three electric self-tensioning winches are aft.

这些绞车系泊拉力约 125KN,速度 16m/min。They have abt. 125KN pull and 16m/min speed.


艉部配备两只系泊管。Two mooring pipes are provided aft.

艉部配备四个巴拿马型导缆孔。Four Panama type hawse holes are provided aft.

艉部配备六个系缆桩。Six bollards are provided aft.

艉部配备六个多滚轮导缆钳。Six multi roller chocks are provided aft.

艉部配备两个导缆器。Two guide rollers are provided aft.

主甲板配备六个系船柱和导缆孔。Six bollards and fairleads are on the main deck.

救生器具包括一艘 30 人塑料自由降落救生艇。Life-saving appliances include a 30-person free-fall lifeboat.

救生艇配备柴油发动机和太阳能充电电池。The lifeboat has a diesel motor and solar-charged battery.

配备一台回收自由降落救生艇的吊机。One crane for picking up the free-fall lifeboat is provided.

配备一只 6 人充气救生筏。One 6-person inflatable life-raft is provided.

配备四只 16 人充气救生筏。Four 16-person inflatable life-rafts are provided.

配备 37 件成人救生衣。37 adult lifejackets are provided.

配备 3 件儿童救生衣。3 children's lifejackets are provided.

配备一套救生圈(12 个)。One set of lifebuoys (12 pcs) is provided.

配备一套烟雾信号。One pyrotechnic signaling set is provided.

配备一套抛绳枪。One line throwing gun set is provided.

配备四条 30 米长的救生索。Four 30m-long lifelines are provided.

配备三件救生服。Three lifesuits are provided.

配备一艘刚性玻璃钢救生艇。One rigid GRP rescue boat is provided.

配备一套救生艇和救生筏的吊杆。One davit for rescue boat and life-raft is provided.

救生艇安装在带滚轮、锁具的滑道上。The lifeboat is on a launching way with rolls and locks.

艉部吊机可用于吊装补给。The aft crane is used for provisions handling.

吊机需符合 1995 年苏伊士运河规则第 20 条。The crane meets Suez Canal Reg.20 (1995).

配备一只 9 米长的铝质跳板,带圆弧踏步。One 9m aluminum gangplank with round steps is provided.

跳板带可拆支柱和两根水平缆索。It has dismountable stanchions and two horizontal ropes.

所有外部梯子为全热镀锌焊接结构。All outer stairs are fully hot galvanized welded construction.

梯子踏步为花纹板,扶手为镀锌钢管。Steps are checkered plates; handrails are galvanized pipes.

梯子布置按总布置图。Their arrangement follows the General Arrangement Plan.

必要处配备轻型钢梯。Light steel ladders are provided where necessary.

压载舱的梯子为焊接结构,采用防腐螺栓。Ballast tank ladders are welded with corrosion-resistant bolts.

无永久舷墙的开敞甲板配备热镀锌钢质栏杆。Open decks without bulwark have hot galvanized railings.

栏杆高度为 1200mm。The railings are 1200mm high.

主甲板栏杆支柱安装在钢质垫板上。Main deck stanchions are on steel pads.

上层建筑外壁 1000mm 高处设有风暴扶手。Storm rails are at 1000mm on superstructure outer walls.

上层建筑甲板尾部栏杆设有门,用于固定跳板。Railing doors are on superstructure deck for gangplank.

开敞甲板的固定索为不锈钢钢丝绳。Securing ropes on open decks are stainless steel wire rope.

左右舷各配备一只铝质舷梯。Two aluminum accommodation ladders are provided (PS & SB).

舷梯带固定圆弧踏步和可旋转顶部平台。They have fixed arch steps and swivel top platforms.

舷梯由电动绞车控制升降。The ladders are lifted/lowered by electric winch.

顶部平台随舷梯升降自动回转。The top platform swings automatically with ladder movement.

舷梯配备适航状态的手动绑扎装置。Manual lashing devices are provided for sea conditions.

主甲板和首楼甲板共设 8 个舱口。Eight hatches are on main/forecastle decks.

1 号舱口尺寸为 12.48×13.00m。Hatch No.1 is 12.48×13.00m.

2-8 号舱口尺寸为 12.48×20.60m。Hatches No.2-8 are 12.48×20.60m.

舱盖为风雨密钢质吊离式,1 号舱为单块盖板。Hatches have watertight steel covers; No.1 has one panel.

舱盖可无序启闭。Hatch covers can be opened/closed non-sequentially.

舱盖密封为表面型。Hatch cover seals are generally surface type.

盖板纵向接头为双层橡皮唇式。Longitudinal joints have double rubber lip seals.

垂向支撑块为 FLEXIPAD 型。Vertical stoppers are FLEXIPAD type.

舱盖装有集装箱箱角和锁紧装置。Covers have container sockets and locking devices.

舱盖装有 20 英尺和 40 英尺集装箱起吊索具接口。They have spreader inserts for 20ft/

  • 发表于 2025-08-10 11:47
  • 阅读 ( 33 )

你可能感兴趣的文章

相关问题

0 条评论

请先 登录 后评论
起风了
起风了

海员

182 篇文章

作家榜 »

  1. 海员学院 344 文章
  2. 织光 247 文章
  3. 青衫故人 237 文章
  4. 四处漂泊 225 文章
  5. 海员 223 文章
  6. 海贼王 210 文章
  7. 朱亚文 192 文章
  8. 笑的太拽 185 文章

文件生成中...

请稍候,系统正在生成您请求的文件

请点击下载或复制按钮进行操作