船舶与VTS英文沟通实用指南(珍藏版)

以下是100条船舶与VTS(船舶交通管理系统)常用沟通语,涵盖抵离报告、航行动态、请求协助、指令回应等场景,中英文对照且贴合实际操作:一、船舶抵港/进入报告1. 中文:VTS中心,这里是“银河号...

以下是100条船舶与VTS(船舶交通管理系统)常用沟通语,涵盖抵离报告、航行动态、请求协助、指令回应等场景,中英文对照且贴合实际操作:
attachments-2025-08-5D2mBRg6689c703e5ca07.png
一、船舶抵港/进入报告

1. 中文:VTS中心,这里是“银河号”,我船已进入你港VTS管理水域,船位北纬31°23′,东经122°15′,请指示。
英文:VTS Center, this is M/V Yinhe. We have entered your VTS area, position 31°23′N, 122°15′E. Awaiting instructions.
2. 中文:VTS,“海洋之星”报告,我船预计1小时后抵达引水锚地,吃水8米,总吨5000。
英文:VTS, M/V Ocean Star reporting. ETA pilot anchorage in 1 hour, draft 8 meters, GT 5000.
3. 中文:VTS中心,“东风轮”已通过1号浮标,航向330度,航速12节,请求进入主航道。
英文:VTS Center, M/V Dongfeng passing buoy No.1, course 330 degrees, speed 12 knots, requesting entry to main channel.
4. 中文:VTS,“明珠号”报告,我船为油轮,载货量3000吨,已抵达港外检疫锚地。
英文:VTS, M/V Mingzhu reporting. We are an oil tanker with 3000 tons cargo, arrived at outer quarantine anchorage.
5. 中文:VTS中心,“远航号”进入你辖区,船上有25名船员,无危险品,完毕。
英文:VTS Center, M/V Yuanhang entering your area, 25 crew on board, no dangerous goods. Over.

二、航行意图与动态报告

6. 中文:VTS,“朝阳轮”计划于1000时从2号泊位起航,前往新加坡,请求通航许可。
英文:VTS, M/V Chaoyang intends to sail from berth No.2 at 1000 hours, bound for Singapore, requesting navigation permission.
7. 中文:VTS中心,“海狮号”将在5分钟后转向,从航向270度调整至300度,航速保持10节。
英文:VTS Center, M/V Sea Lion will alter course in 5 minutes from 270 degrees to 300 degrees, speed remains 10 knots.
8. 中文:VTS,“蓝鲸号”正在穿越桥区,当前航速5节,已确认净空高度足够。
英文:VTS, M/V Blue Whale is passing through the bridge area, current speed 5 knots, confirmed sufficient air draft.
9. 中文:VTS中心,“丰收号”计划在锚地抛锚,水深15米,是否允许?
英文:VTS Center, M/V Fengshou plans to anchor in the anchorage, water depth 15 meters, is it permitted?
10. 中文:VTS,“友谊号”将在3号航道追越前方的“泰山轮”,预计追越时间10分钟。
英文:VTS, M/V Youyi will overtake M/V Taishan in channel No.3, estimated overtaking time 10 minutes.

三、请求协助与服务

11. 中文:VTS中心,“和平号”需要引航员,预计0830时抵达引航登船点,请求安排。
英文:VTS Center, M/V Heping requires a pilot, ETA pilot boarding point at 0830 hours, requesting arrangement.
12. 中文:VTS,“浪花号”主机出现故障,当前船位在A浮附近,请求拖船协助。
英文:VTS, M/V Langhua has engine trouble, current position near buoy A, requesting tug assistance.
13. 中文:VTS中心,“祥云轮”附近有渔网,影响航行安全,请求指示避让路线。
英文:VTS Center, M/V Xiangyun has fishing nets nearby, affecting navigation safety, requesting avoidance route instructions.
14. 中文:VTS,“海豚号”导航设备失灵,无法确定准确船位,请求提供定位信息。
英文:VTS, M/V Dolphin's navigation equipment malfunctioned, unable to confirm exact position, requesting positioning information.
15. 中文:VTS中心,“彩虹号”需要加油,计划在锚地进行,请求安排供油船。
英文:VTS Center, M/V Caihong needs bunkering, plans to do it in the anchorage, requesting bunker boat arrangement.

四、VTS信息发布与指令

16. 中文:“银河号”,这里是VTS,你船前方2海里有集装箱船“丝路号”,请保持安全距离。
英文:M/V Yinhe, this is VTS. There is container ship "Silu" 2 nautical miles ahead of you, please keep a safe distance.
17. 中文:“海洋之星”,VTS指令:因航道施工,请改走临时航道,航向调整至180度。
英文:M/V Ocean Star, VTS instruction: due to channel construction, please divert to the temporary channel, adjust course to 180 degrees.
18. 中文:所有船舶注意,VTS通报:当前能见度降至1海里,建议航速不超过5节,开启航行灯和雷达。
英文:Attention all vessels, VTS notification: current visibility reduced to 1 nautical mile, recommended speed not exceeding 5 knots, switch on navigation lights and radar.
19. 中文:“东风轮”,VTS确认:允许你船进入主航道,优先于“黄山轮”通过。
英文:M/V Dongfeng, VTS confirmation: you are permitted to enter the main channel, with priority over M/V Huangshan.
20. 中文:“明珠号”,VTS提醒:你船已偏离计划航线,请注意修正至北纬31°25′,东经122°18′。
英文:M/V Mingzhu, VTS reminder: you have deviated from the planned route, please correct to 31°25′N, 122°18′E.


五、VTS询问与船舶应答

21. 中文:VTS询问“远航号”:你船载货种类及数量?请回答。
英文:VTS to M/V Yuanhang: what is your cargo type and quantity? Please reply.
22. 中文:“朝阳轮”应答VTS:我船载货为粮食,总重8000吨,无危险品。
英文:M/V Chaoyang to VTS: our cargo is grain, total weight 8000 tons, no dangerous goods.
23. 中文:VTS询问“海狮号”:你船船员数量及是否有乘客?
英文:VTS to M/V Sea Lion: number of crew and whether there are passengers on board?
24. 中文:“蓝鲸号”应答VTS:船员20人,无乘客,所有人员均在船。
英文:M/V Blue Whale to VTS: 20 crew members, no passengers, all personnel on board.
25. 中文:VTS询问“丰收号”:你船预计在锚地停留多久?
英文:VTS to M/V Fengshou: how long do you plan to stay in the anchorage?

六、避让与会船沟通

26. 中文:“友谊号”,VTS协调:你船与“泰山轮”将在10分钟后会船,请靠右行驶,保持航向。
英文:M/V Youyi, VTS coordination: you will meet M/V Taishan in 10 minutes, please keep to the right, maintain course.
27. 中文:VTS通知“和平号”:你船右前方1.5海里有渔船作业,请减速至5节,谨慎通过。
英文:VTS to M/V Heping: there are fishing boats operating 1.5 nautical miles to your starboard ahead, please reduce speed to 5 knots, pass with caution.
28. 中文:“浪花号”报告VTS:与对向“长江号”已达成避让协议,我船将主动减速避让。
英文:M/V Langhua reporting to VTS: reached collision avoidance agreement with oncoming M/V Changjiang, we will actively reduce speed to give way.
29. 中文:VTS指令“祥云轮”:为避让进港油轮,请在B浮处等候5分钟。
英文:VTS instruction to M/V Xiangyun: to avoid the incoming oil tanker, please wait at buoy B for 5 minutes.
30. 中文:“海豚号”向VTS确认:已收到避让指令,将在指定位置等候,完毕。
英文:M/V Dolphin confirming to VTS: received avoidance instruction, will wait at the designated position. Over.

七、天气与海况沟通

31. 中文:VTS中心,“彩虹号”报告:当前海域风力6级,浪高2米,是否影响靠泊?
英文:VTS Center, M/V Caihong reporting: current sea area wind force 6, wave height 2 meters, does it affect berthing?
32. 中文:VTS通报所有船舶:未来2小时将有雷暴天气,建议就近锚泊避风。
英文:VTS notification to all vessels: thunderstorm weather in the next 2 hours, recommended to anchor nearby for shelter.
33. 中文:“银河号”询问VTS:锚地附近的潮流方向和流速是多少?
英文:M/V Yinhe asking VTS: what is the tidal current direction and speed near the anchorage?
34. 中文:VTS回复“海洋之星”:当前潮流向东,流速1.5节,请注意锚泊安全。
英文:VTS reply to M/V Ocean Star: current tidal current eastward, speed 1.5 knots, pay attention to anchoring safety.
35. 中文:“东风轮”向VTS报告:遭遇突发大雾,能见度不足500米,已鸣放雾号。
英文:M/V Dongfeng reporting to VTS: encountered sudden heavy fog, visibility less than 500 meters, fog signal activated.

八、设备与故障报告

36. 中文:VTS中心,“明珠号”主机转速下降,可能需要停航检查,请求协助。
英文:VTS Center, M/V Mingzhu's main engine speed dropping, may need to stop for inspection, requesting assistance.
37. 中文:“远航号”向VTS报告:雷达故障,无法监测周围船舶,请求VTS提供交通信息。
英文:M/V Yuanhang reporting to VTS: radar malfunction, unable to monitor surrounding vessels, requesting VTS to provide traffic information.
38. 中文:VTS询问“朝阳轮”:GPS信号是否正常?你船当前显示位置有偏差。
英文:VTS asking M/V Chaoyang: is GPS signal normal? Your current displayed position is deviated.
39. 中文:“海狮号”应答VTS:GPS已恢复正常,船位确认无误,感谢提醒。
英文:M/V Sea Lion replying to VTS: GPS restored to normal, position confirmed correct, thanks for the reminder.
40. 中文:VTS指令“蓝鲸号”:你的AIS信号消失,请检查设备并重新开启。
英文:VTS instruction to M/V Blue Whale: your AIS signal disappeared, please check the equipment and restart it.

九、人员与安全事项

41. 中文:VTS中心,“丰收号”有一名船员突发疾病,请求医疗救援船协助。
英文:VTS Center, M/V Fengshou has one crew member with sudden illness, requesting medical rescue boat assistance.
42. 中文:VTS通报“友谊号”:附近海域发现未标识浮标,请注意避让,避免碰撞。
英文:VTS notification to M/V Youyi: unmarked buoy found in nearby sea area, please avoid collision.
43. 中文:“和平号”向VTS报告:已完成消防演习,所有设备正常,人员到位。
英文:M/V Heping reporting to VTS: fire drill completed, all equipment normal, personnel in place.
44. 中文:VTS提醒“浪花号”:救生艇释放装置需定期检查,确保应急时可用。
英文:VTS reminder to M/V Langhua: lifeboat release device needs regular inspection to ensure availability in emergency.
45. 中文:“祥云轮”确认VTS:已收到安全提醒,将立即安排设备检查,完毕。
英文:M/V Xiangyun confirming to VTS: received safety reminder, will arrange equipment inspection immediately. Over.

十、紧急情况沟通

46. 中文:紧急!“海豚号”向VTS呼救:船位北纬31°20′,东经122°10′,碰撞危险,请求立即避让协助!
英文:Mayday! M/V Dolphin calling VTS: position 31°20′N, 122°10′E, collision danger, requesting immediate avoidance assistance!
47. 中文:VTS收到“彩虹号”紧急信号:所有附近船舶请注意,“彩虹号”在C浮处搁浅,禁止靠近!
英文:VTS received M/V Caihong's emergency signal: attention all nearby vessels, M/V Caihong aground at buoy C, no entry!
48. 中文:“银河号”紧急报告VTS:货舱起火,正在灭火,请求消防船支援!
英文:M/V Yinhe emergency reporting to VTS: cargo hold on fire, fighting the fire, requesting fireboat support!
49. 中文:VTS指令所有船舶:“海洋之星”发生漏油,禁止在北纬31°-31°30′、东经122°-122°30′海域抛锚。
英文:VTS instruction to all vessels: M/V Ocean Star has oil spill, anchoring prohibited in 31°-31°30′N, 122°-122°30′E sea area.
50. 中文:紧急!“东风轮”人员落水,位置北纬31°22′,东经122°16′,请求搜救支援!
英文:Mayday! M/V Dongfeng has man overboard, position 31°22′N, 122°16′E, requesting search and rescue support!


十一、船舶离港/离开报告

51. 中文:VTS中心,“明珠号”已完货,计划1500时离港,前往上海,请求离港许可。
英文:VTS Center, M/V Mingzhu completed loading, plans to depart at 1500 hours, bound for Shanghai, requesting departure permission.
52. 中文:“远航号”向VTS报告:已离开泊位,正驶向出港航道,航速8节。
英文:M/V Yuanhang reporting to VTS: left the berth, heading for the outbound channel, speed 8 knots.
53. 中文:VTS确认“朝阳轮”:允许离港,注意与进港的“珠江号”保持安全会船距离。
英文:VTS confirmation to M/V Chaoyang: departure permitted, keep safe meeting distance with incoming M/V Zhujiang.
54. 中文:“海狮号”通知VTS:已通过出海口,即将离开VTS管理区域,感谢协助。
英文:M/V Sea Lion notifying VTS: passed the estuary, about to leave VTS area, thanks for assistance.
55. 中文:VTS回复“蓝鲸号”:离港手续已办妥,祝航行顺利,再见。
英文:VTS reply to M/V Blue Whale: departure formalities completed, smooth sailing, goodbye.

十二、其他常用沟通

56. 中文:VTS中心,“丰收号”未听清你的指令,请重复一遍。
英文:VTS Center, M/V Fengshou did not hear your instruction clearly, please repeat.
57. 中文:“友谊号”向VTS确认:已理解所有指令,将严格遵照执行。
英文:M/V Youyi confirming to VTS: understood all instructions, will strictly follow them.
58. 中文:VTS询问“和平号”:你船呼号是什么?请报呼号。
英文:VTS asking M/V Heping: what is your call sign? Please report call sign.
59. 中文:“浪花号”应答VTS:呼号为BLW567,重复,BLW567。
英文:M/V Langhua replying to VTS: call sign is BLW567, repeat, BLW567.
60. 中文:VTS通知“祥云轮”:港口将于2000时关闭,你船需在1930时前完成靠泊。
英文:VTS notification to M/V Xiangyun: port will close at 2000 hours, you need to complete berthing before 1930 hours.

十三、引航相关沟通

61. 中文:VTS中心,“海豚号”引航员已登船,计划10分钟后起航,请求航道使用权。
英文:VTS Center, pilot on board M/V Dolphin, plan to sail in 10 minutes, requesting channel usage right.
62. 中文:VTS指令“彩虹号”:引航员将在1100时抵达登船点,请提前在指定3位置等候。
英文:VTS instruction to M/V Caihong: pilot will arrive at boarding point at 1100 hours, please wait at designated position in advance.
63. 中文:“银河号”向VTS报告:引航员要求调整航向至240度,是否可行?
英文:M/V Yinhe reporting to VTS: pilot requests to adjust course to 240 degrees, is it feasible?
64. 中文:VTS回复“海洋之星”:同意引航员提出的航向调整,注意避开桥区水域。
英文:VTS reply to M/V Ocean Star: agree with pilot's course adjustment, avoid bridge area.
65. 中文:“东风轮”通知VTS:引航员已离船,船舶将自主航行出港。
英文:M/V Dongfeng notifying VTS: pilot disembarked, vessel will sail out independently.

十四、泊位与锚地沟通

66. 中文:VTS中心,“明珠号”已抵达指定锚地,请求抛锚许可。
英文:VTS Center, M/V Mingzhu arrived at designated anchorage, requesting anchoring permission.
67. 中文:VTS分配“远航号”:请前往3号锚地抛锚,那里有足够空间。
英文:VTS allocating to M/V Yuanhang: please proceed to anchorage No.3 for anchoring, there is enough space.
68. 中文:“朝阳轮”向VTS询问:预计何时能靠泊2号泊位?
英文:M/V Chaoyang asking VTS: when is the estimated time to berth at berth No.2?
69. 中文:VTS回复“海狮号”:2号泊位预计1400时空闲,请在此之前做好靠泊准备。
英文:VTS reply to M/V Sea Lion: berth No.2 is expected to be free at 1400 hours, please prepare for berthing before that.
70. 中文:“蓝鲸号”报告VTS:锚泊期间锚链出现松动,已重新紧固,无安全隐患。
英文:M/V Blue Whale reporting to VTS: anchor chain loosened during anchoring, re-tightened, no safety hazards.


十五、通航管制与限制

71. 中文:VTS通报所有船舶:因军事演习,1200-1600时A航道禁止通航。
英文:VTS notification to all vessels: due to military exercise, channel A closed to navigation from 1200 to 1600 hours.
72. 中文:“丰收号”向VTS确认:已收到通航管制通知,将在锚地等候至1600时后。
英文:M/V Fengshou confirming to VTS: received navigation control notice, will wait in anchorage until after 1600 hours.
73. 中文:VTS指令“友谊号”:你船吃水超过航道限制,禁止进入浅滩区域。
英文:VTS instruction to M/V Youyi: your draft exceeds channel limit, prohibited from entering shoal area.
74. 中文:“和平号”询问VTS:夜间通航是否有特殊速度限制?
英文:M/V Heping asking VTS: are there special speed limits for night navigation?
75. 中文:VTS回复“浪花号”:夜间通航航速不得超过8节,开启全部航行灯。
英文:VTS reply to M/V Langhua: night navigation speed not exceeding 8 knots, switch on all navigation lights.

十六、货物与装卸沟通

76. 中文:VTS中心,“祥云轮”开始卸货,预计6小时完成,期间船舶将保持静止。
英文:VTS Center, M/V Xiangyun starting unloading, expected to finish in 6 hours, vessel will remain stationary during this period.
77. 中文:VTS询问“海豚号”:是否装载危险品?如有,请申报种类和数量。
英文:VTS asking M/V Dolphin: are you carrying dangerous goods? If yes, please declare type and quantity.
78. 中文:“彩虹号”应答VTS:装载柴油,属于3类危险品,数量5000吨,已合规申报。
英文:M/V Caihong replying to VTS: carrying diesel, category 3 dangerous goods, quantity 5000 tons, declared in compliance.
79. 中文:VTS提醒“银河号”:卸货期间需在船首显示危险品信号,直至作业完成。
英文:VTS reminder to M/V Yinhe: display dangerous goods signal at bow during unloading until operation completed.
80. 中文:“海洋之星”报告VTS:货物装卸完毕,正在进行绑扎作业,1小时后准备离泊。
英文:M/V Ocean Star reporting to VTS: cargo loading/unloading completed, lashing in progress, ready to depart in 1 hour.

十七、通讯与信号确认

81. 中文:VTS中心,“东风轮”通讯信号不良,请切换至备用频道16通话。
英文:VTS Center, M/V Dongfeng has poor communication signal, please switch to standby channel 16 for conversation.
82. 中文:VTS呼叫“明珠号”:请用信号旗显示你船意图,我船暂时无法接收语音信号。
英文:VTS calling M/V Mingzhu: please display your intention with signal flags, we cannot receive voice signals temporarily.
83. 中文:“远航号”向VTS确认:已切换至频道16,信号正常,请讲话。
英文:M/V Yuanhang confirming to VTS: switched to channel 16, signal normal, please speak.
84. 中文:VTS通知“朝阳轮”:因设备维护,1800-2000时频道12暂停使用,改用频道14。
英文:VTS notification to M/V Chaoyang: channel 12 suspended from 1800 to 2000 hours due to equipment maintenance, use channel 14 instead.
85. 中文:“海狮号”报告VTS:已收到信号指令,将按信号要求调整航行状态。
英文:M/V Sea Lion reporting to VTS: received signal instruction, will adjust navigation status as per signal requirements.

十八、拖船与作业船沟通

86. 中文:VTS中心,“蓝鲸号”需要2艘拖船协助靠泊,计划1300时作业,请求安排。
英文:VTS Center, M/V Blue Whale needs 2 tugs to assist with berthing, operation planned at 1300 hours, requesting arrangement.
87. 中文:VTS指令“丰收号”:拖船“大力号”已出发,预计10分钟后抵达你船位置。
英文:VTS instruction to M/V Fengshou: tug "Dali" has departed, ETA your position in 10 minutes.
88. 中文:“友谊号”向VTS报告:拖船已接妥,准备开始靠泊作业,请协调周围船舶避让。
英文:M/V Youyi reporting to VTS: tug connected, ready to start berthing operation, please coordinate surrounding vessels to avoid.
89. 中文:VTS通知“和平号”:附近有疏浚船作业,作业区域为北纬31°22′-31°24′,请绕行。
英文:VTS notification to M/V Heping: dredger operating nearby, operation area 31°22′-31°24′N, please detour.
90. 中文:“浪花号”确认VTS:已避开疏浚作业区,当前航向220度,航速10节。
英文:M/V Langhua confirming to VTS: avoided dredging area, current course 220 degrees, speed 10 knots.


十九、检疫与边防沟通

91. 中文:VTS中心,“祥云轮”已完成检疫,请求允许进港靠泊。
英文:VTS Center, M/V Xiangyun completed quarantine, requesting permission to enter port and berth.
92. 中文:VTS协调“海豚号”:边防检查人员将在1500时登船,请提前准备好相关证件。
英文:VTS coordinating with M/V Dolphin: border inspection personnel will board at 1500 hours, please prepare relevant documents in advance.
93. 中文:“彩虹号”向VTS报告:检疫发现一名船员体温异常,请求医疗人员登船检查。
英文:M/V Caihong reporting to VTS: quarantine found one crew member with abnormal temperature, requesting medical personnel to board for inspection.
94. 中文:VTS回复“银河号”:边防检查已通过,你船可正常办理离港手续。
英文:VTS reply to M/V Yinhe: border inspection passed, you can proceed with departure formalities normally.
95. 中文:“海洋之星”通知VTS:所有船员证件齐全,已准备好接受边防检查。
英文:M/V Ocean Star notifying VTS: all crew documents complete, ready for border inspection.

二十、结束与感谢沟通

96. 中文:VTS中心,“东风轮”所有沟通完毕,将按计划航行,感谢支持。
英文:VTS Center, M/V Dongfeng completed all communication, will sail as planned, thanks for support.
97. 中文:VTS回复“明珠号”:沟通结束,祝你航行安全,有情况随时呼叫。
英文:VTS reply to M/V Mingzhu: communication ended, safe voyage, call anytime if needed.
98. 中文:“远航号”向VTS道别:即将离开VTS区域,再次感谢协助,再见。
英文:M/V Yuanhang saying goodbye to VTS: about to leave VTS area, thanks again for assistance, goodbye.
99. 中文:VTS提醒“朝阳轮”:离港后保持VHF守听,直至完全离开管制区。
英文:VTS reminder to M/V Chaoyang: keep VHF listening after departure until completely leaving the control area.
100. 中文:“海狮号”确认VTS:已收到提醒,将保持守听,沟通结束,完毕。
英文:M/V Sea Lion confirming to VTS: received reminder, will keep listening, communication ended. Over.

以上沟通语涵盖了船舶与VTS交互的主要场景,语言简洁规范,符合航海通讯习惯,可直接应用于实际操作中。

  • 发表于 2025-08-13 18:58
  • 阅读 ( 64 )

你可能感兴趣的文章

相关问题

0 条评论

请先 登录 后评论
起风了
起风了

海员

182 篇文章

作家榜 »

  1. 海员学院 344 文章
  2. 织光 247 文章
  3. 青衫故人 237 文章
  4. 四处漂泊 225 文章
  5. 海员 223 文章
  6. 海贼王 210 文章
  7. 朱亚文 192 文章
  8. 笑的太拽 185 文章

文件生成中...

请稍候,系统正在生成您请求的文件

请点击下载或复制按钮进行操作