以下是100条船舶与VTS(船舶交通管理系统)常用沟通语,涵盖抵离报告、航行动态、请求协助、指令回应等场景,中英文对照且贴合实际操作:
一、船舶抵港/进入报告
1. 中文:VTS中心,这里是“银河号”,我船已进入你港VTS管理水域,船位北纬31°23′,东经122°15′,请指示。
英文:VTS Center, this is M/V Yinhe. We have entered your VTS area, position 31°23′N, 122°15′E. Awaiting instructions.
2. 中文:VTS,“海洋之星”报告,我船预计1小时后抵达引水锚地,吃水8米,总吨5000。
英文:VTS, M/V Ocean Star reporting. ETA pilot anchorage in 1 hour, draft 8 meters, GT 5000.
3. 中文:VTS中心,“东风轮”已通过1号浮标,航向330度,航速12节,请求进入主航道。
英文:VTS Center, M/V Dongfeng passing buoy No.1, course 330 degrees, speed 12 knots, requesting entry to main channel.
4. 中文:VTS,“明珠号”报告,我船为油轮,载货量3000吨,已抵达港外检疫锚地。
英文:VTS, M/V Mingzhu reporting. We are an oil tanker with 3000 tons cargo, arrived at outer quarantine anchorage.
5. 中文:VTS中心,“远航号”进入你辖区,船上有25名船员,无危险品,完毕。
英文:VTS Center, M/V Yuanhang entering your area, 25 crew on board, no dangerous goods. Over.
二、航行意图与动态报告
6. 中文:VTS,“朝阳轮”计划于1000时从2号泊位起航,前往新加坡,请求通航许可。
英文:VTS, M/V Chaoyang intends to sail from berth No.2 at 1000 hours, bound for Singapore, requesting navigation permission.
7. 中文:VTS中心,“海狮号”将在5分钟后转向,从航向270度调整至300度,航速保持10节。
英文:VTS Center, M/V Sea Lion will alter course in 5 minutes from 270 degrees to 300 degrees, speed remains 10 knots.
8. 中文:VTS,“蓝鲸号”正在穿越桥区,当前航速5节,已确认净空高度足够。
英文:VTS, M/V Blue Whale is passing through the bridge area, current speed 5 knots, confirmed sufficient air draft.
9. 中文:VTS中心,“丰收号”计划在锚地抛锚,水深15米,是否允许?
英文:VTS Center, M/V Fengshou plans to anchor in the anchorage, water depth 15 meters, is it permitted?
10. 中文:VTS,“友谊号”将在3号航道追越前方的“泰山轮”,预计追越时间10分钟。
英文:VTS, M/V Youyi will overtake M/V Taishan in channel No.3, estimated overtaking time 10 minutes.
三、请求协助与服务
11. 中文:VTS中心,“和平号”需要引航员,预计0830时抵达引航登船点,请求安排。
英文:VTS Center, M/V Heping requires a pilot, ETA pilot boarding point at 0830 hours, requesting arrangement.
12. 中文:VTS,“浪花号”主机出现故障,当前船位在A浮附近,请求拖船协助。
英文:VTS, M/V Langhua has engine trouble, current position near buoy A, requesting tug assistance.
13. 中文:VTS中心,“祥云轮”附近有渔网,影响航行安全,请求指示避让路线。
英文:VTS Center, M/V Xiangyun has fishing nets nearby, affecting navigation safety, requesting avoidance route instructions.
14. 中文:VTS,“海豚号”导航设备失灵,无法确定准确船位,请求提供定位信息。
英文:VTS, M/V Dolphin's navigation equipment malfunctioned, unable to confirm exact position, requesting positioning information.
15. 中文:VTS中心,“彩虹号”需要加油,计划在锚地进行,请求安排供油船。
英文:VTS Center, M/V Caihong needs bunkering, plans to do it in the anchorage, requesting bunker boat arrangement.
四、VTS信息发布与指令
16. 中文:“银河号”,这里是VTS,你船前方2海里有集装箱船“丝路号”,请保持安全距离。
英文:M/V Yinhe, this is VTS. There is container ship "Silu" 2 nautical miles ahead of you, please keep a safe distance.
17. 中文:“海洋之星”,VTS指令:因航道施工,请改走临时航道,航向调整至180度。
英文:M/V Ocean Star, VTS instruction: due to channel construction, please divert to the temporary channel, adjust course to 180 degrees.
18. 中文:所有船舶注意,VTS通报:当前能见度降至1海里,建议航速不超过5节,开启航行灯和雷达。
英文:Attention all vessels, VTS notification: current visibility reduced to 1 nautical mile, recommended speed not exceeding 5 knots, switch on navigation lights and radar.
19. 中文:“东风轮”,VTS确认:允许你船进入主航道,优先于“黄山轮”通过。
英文:M/V Dongfeng, VTS confirmation: you are permitted to enter the main channel, with priority over M/V Huangshan.
20. 中文:“明珠号”,VTS提醒:你船已偏离计划航线,请注意修正至北纬31°25′,东经122°18′。
英文:M/V Mingzhu, VTS reminder: you have deviated from the planned route, please correct to 31°25′N, 122°18′E.
五、VTS询问与船舶应答
21. 中文:VTS询问“远航号”:你船载货种类及数量?请回答。
英文:VTS to M/V Yuanhang: what is your cargo type and quantity? Please reply.
22. 中文:“朝阳轮”应答VTS:我船载货为粮食,总重8000吨,无危险品。
英文:M/V Chaoyang to VTS: our cargo is grain, total weight 8000 tons, no dangerous goods.
23. 中文:VTS询问“海狮号”:你船船员数量及是否有乘客?
英文:VTS to M/V Sea Lion: number of crew and whether there are passengers on board?
24. 中文:“蓝鲸号”应答VTS:船员20人,无乘客,所有人员均在船。
英文:M/V Blue Whale to VTS: 20 crew members, no passengers, all personnel on board.
25. 中文:VTS询问“丰收号”:你船预计在锚地停留多久?
英文:VTS to M/V Fengshou: how long do you plan to stay in the anchorage?
六、避让与会船沟通
26. 中文:“友谊号”,VTS协调:你船与“泰山轮”将在10分钟后会船,请靠右行驶,保持航向。
英文:M/V Youyi, VTS coordination: you will meet M/V Taishan in 10 minutes, please keep to the right, maintain course.
27. 中文:VTS通知“和平号”:你船右前方1.5海里有渔船作业,请减速至5节,谨慎通过。
英文:VTS to M/V Heping: there are fishing boats operating 1.5 nautical miles to your starboard ahead, please reduce speed to 5 knots, pass with caution.
28. 中文:“浪花号”报告VTS:与对向“长江号”已达成避让协议,我船将主动减速避让。
英文:M/V Langhua reporting to VTS: reached collision avoidance agreement with oncoming M/V Changjiang, we will actively reduce speed to give way.
29. 中文:VTS指令“祥云轮”:为避让进港油轮,请在B浮处等候5分钟。
英文:VTS instruction to M/V Xiangyun: to avoid the incoming oil tanker, please wait at buoy B for 5 minutes.
30. 中文:“海豚号”向VTS确认:已收到避让指令,将在指定位置等候,完毕。
英文:M/V Dolphin confirming to VTS: received avoidance instruction, will wait at the designated position. Over.
七、天气与海况沟通
31. 中文:VTS中心,“彩虹号”报告:当前海域风力6级,浪高2米,是否影响靠泊?
英文:VTS Center, M/V Caihong reporting: current sea area wind force 6, wave height 2 meters, does it affect berthing?
32. 中文:VTS通报所有船舶:未来2小时将有雷暴天气,建议就近锚泊避风。
英文:VTS notification to all vessels: thunderstorm weather in the next 2 hours, recommended to anchor nearby for shelter.
33. 中文:“银河号”询问VTS:锚地附近的潮流方向和流速是多少?
英文:M/V Yinhe asking VTS: what is the tidal current direction and speed near the anchorage?
34. 中文:VTS回复“海洋之星”:当前潮流向东,流速1.5节,请注意锚泊安全。
英文:VTS reply to M/V Ocean Star: current tidal current eastward, speed 1.5 knots, pay attention to anchoring safety.
35. 中文:“东风轮”向VTS报告:遭遇突发大雾,能见度不足500米,已鸣放雾号。
英文:M/V Dongfeng reporting to VTS: encountered sudden heavy fog, visibility less than 500 meters, fog signal activated.
八、设备与故障报告
36. 中文:VTS中心,“明珠号”主机转速下降,可能需要停航检查,请求协助。
英文:VTS Center, M/V Mingzhu's main engine speed dropping, may need to stop for inspection, requesting assistance.
37. 中文:“远航号”向VTS报告:雷达故障,无法监测周围船舶,请求VTS提供交通信息。
英文:M/V Yuanhang reporting to VTS: radar malfunction, unable to monitor surrounding vessels, requesting VTS to provide traffic information.
38. 中文:VTS询问“朝阳轮”:GPS信号是否正常?你船当前显示位置有偏差。
英文:VTS asking M/V Chaoyang: is GPS signal normal? Your current displayed position is deviated.
39. 中文:“海狮号”应答VTS:GPS已恢复正常,船位确认无误,感谢提醒。
英文:M/V Sea Lion replying to VTS: GPS restored to normal, position confirmed correct, thanks for the reminder.
40. 中文:VTS指令“蓝鲸号”:你的AIS信号消失,请检查设备并重新开启。
英文:VTS instruction to M/V Blue Whale: your AIS signal disappeared, please check the equipment and restart it.
九、人员与安全事项
41. 中文:VTS中心,“丰收号”有一名船员突发疾病,请求医疗救援船协助。
英文:VTS Center, M/V Fengshou has one crew member with sudden illness, requesting medical rescue boat assistance.
42. 中文:VTS通报“友谊号”:附近海域发现未标识浮标,请注意避让,避免碰撞。
英文:VTS notification to M/V Youyi: unmarked buoy found in nearby sea area, please avoid collision.
43. 中文:“和平号”向VTS报告:已完成消防演习,所有设备正常,人员到位。
英文:M/V Heping reporting to VTS: fire drill completed, all equipment normal, personnel in place.
44. 中文:VTS提醒“浪花号”:救生艇释放装置需定期检查,确保应急时可用。
英文:VTS reminder to M/V Langhua: lifeboat release device needs regular inspection to ensure availability in emergency.
45. 中文:“祥云轮”确认VTS:已收到安全提醒,将立即安排设备检查,完毕。
英文:M/V Xiangyun confirming to VTS: received safety reminder, will arrange equipment inspection immediately. Over.
十、紧急情况沟通
46. 中文:紧急!“海豚号”向VTS呼救:船位北纬31°20′,东经122°10′,碰撞危险,请求立即避让协助!
英文:Mayday! M/V Dolphin calling VTS: position 31°20′N, 122°10′E, collision danger, requesting immediate avoidance assistance!
47. 中文:VTS收到“彩虹号”紧急信号:所有附近船舶请注意,“彩虹号”在C浮处搁浅,禁止靠近!
英文:VTS received M/V Caihong's emergency signal: attention all nearby vessels, M/V Caihong aground at buoy C, no entry!
48. 中文:“银河号”紧急报告VTS:货舱起火,正在灭火,请求消防船支援!
英文:M/V Yinhe emergency reporting to VTS: cargo hold on fire, fighting the fire, requesting fireboat support!
49. 中文:VTS指令所有船舶:“海洋之星”发生漏油,禁止在北纬31°-31°30′、东经122°-122°30′海域抛锚。
英文:VTS instruction to all vessels: M/V Ocean Star has oil spill, anchoring prohibited in 31°-31°30′N, 122°-122°30′E sea area.
50. 中文:紧急!“东风轮”人员落水,位置北纬31°22′,东经122°16′,请求搜救支援!
英文:Mayday! M/V Dongfeng has man overboard, position 31°22′N, 122°16′E, requesting search and rescue support!
十一、船舶离港/离开报告
51. 中文:VTS中心,“明珠号”已完货,计划1500时离港,前往上海,请求离港许可。
英文:VTS Center, M/V Mingzhu completed loading, plans to depart at 1500 hours, bound for Shanghai, requesting departure permission.
52. 中文:“远航号”向VTS报告:已离开泊位,正驶向出港航道,航速8节。
英文:M/V Yuanhang reporting to VTS: left the berth, heading for the outbound channel, speed 8 knots.
53. 中文:VTS确认“朝阳轮”:允许离港,注意与进港的“珠江号”保持安全会船距离。
英文:VTS confirmation to M/V Chaoyang: departure permitted, keep safe meeting distance with incoming M/V Zhujiang.
54. 中文:“海狮号”通知VTS:已通过出海口,即将离开VTS管理区域,感谢协助。
英文:M/V Sea Lion notifying VTS: passed the estuary, about to leave VTS area, thanks for assistance.
55. 中文:VTS回复“蓝鲸号”:离港手续已办妥,祝航行顺利,再见。
英文:VTS reply to M/V Blue Whale: departure formalities completed, smooth sailing, goodbye.
十二、其他常用沟通
56. 中文:VTS中心,“丰收号”未听清你的指令,请重复一遍。
英文:VTS Center, M/V Fengshou did not hear your instruction clearly, please repeat.
57. 中文:“友谊号”向VTS确认:已理解所有指令,将严格遵照执行。
英文:M/V Youyi confirming to VTS: understood all instructions, will strictly follow them.
58. 中文:VTS询问“和平号”:你船呼号是什么?请报呼号。
英文:VTS asking M/V Heping: what is your call sign? Please report call sign.
59. 中文:“浪花号”应答VTS:呼号为BLW567,重复,BLW567。
英文:M/V Langhua replying to VTS: call sign is BLW567, repeat, BLW567.
60. 中文:VTS通知“祥云轮”:港口将于2000时关闭,你船需在1930时前完成靠泊。
英文:VTS notification to M/V Xiangyun: port will close at 2000 hours, you need to complete berthing before 1930 hours.
十三、引航相关沟通
61. 中文:VTS中心,“海豚号”引航员已登船,计划10分钟后起航,请求航道使用权。
英文:VTS Center, pilot on board M/V Dolphin, plan to sail in 10 minutes, requesting channel usage right.
62. 中文:VTS指令“彩虹号”:引航员将在1100时抵达登船点,请提前在指定3位置等候。
英文:VTS instruction to M/V Caihong: pilot will arrive at boarding point at 1100 hours, please wait at designated position in advance.
63. 中文:“银河号”向VTS报告:引航员要求调整航向至240度,是否可行?
英文:M/V Yinhe reporting to VTS: pilot requests to adjust course to 240 degrees, is it feasible?
64. 中文:VTS回复“海洋之星”:同意引航员提出的航向调整,注意避开桥区水域。
英文:VTS reply to M/V Ocean Star: agree with pilot's course adjustment, avoid bridge area.
65. 中文:“东风轮”通知VTS:引航员已离船,船舶将自主航行出港。
英文:M/V Dongfeng notifying VTS: pilot disembarked, vessel will sail out independently.
十四、泊位与锚地沟通
66. 中文:VTS中心,“明珠号”已抵达指定锚地,请求抛锚许可。
英文:VTS Center, M/V Mingzhu arrived at designated anchorage, requesting anchoring permission.
67. 中文:VTS分配“远航号”:请前往3号锚地抛锚,那里有足够空间。
英文:VTS allocating to M/V Yuanhang: please proceed to anchorage No.3 for anchoring, there is enough space.
68. 中文:“朝阳轮”向VTS询问:预计何时能靠泊2号泊位?
英文:M/V Chaoyang asking VTS: when is the estimated time to berth at berth No.2?
69. 中文:VTS回复“海狮号”:2号泊位预计1400时空闲,请在此之前做好靠泊准备。
英文:VTS reply to M/V Sea Lion: berth No.2 is expected to be free at 1400 hours, please prepare for berthing before that.
70. 中文:“蓝鲸号”报告VTS:锚泊期间锚链出现松动,已重新紧固,无安全隐患。
英文:M/V Blue Whale reporting to VTS: anchor chain loosened during anchoring, re-tightened, no safety hazards.
十五、通航管制与限制
71. 中文:VTS通报所有船舶:因军事演习,1200-1600时A航道禁止通航。
英文:VTS notification to all vessels: due to military exercise, channel A closed to navigation from 1200 to 1600 hours.
72. 中文:“丰收号”向VTS确认:已收到通航管制通知,将在锚地等候至1600时后。
英文:M/V Fengshou confirming to VTS: received navigation control notice, will wait in anchorage until after 1600 hours.
73. 中文:VTS指令“友谊号”:你船吃水超过航道限制,禁止进入浅滩区域。
英文:VTS instruction to M/V Youyi: your draft exceeds channel limit, prohibited from entering shoal area.
74. 中文:“和平号”询问VTS:夜间通航是否有特殊速度限制?
英文:M/V Heping asking VTS: are there special speed limits for night navigation?
75. 中文:VTS回复“浪花号”:夜间通航航速不得超过8节,开启全部航行灯。
英文:VTS reply to M/V Langhua: night navigation speed not exceeding 8 knots, switch on all navigation lights.
十六、货物与装卸沟通
76. 中文:VTS中心,“祥云轮”开始卸货,预计6小时完成,期间船舶将保持静止。
英文:VTS Center, M/V Xiangyun starting unloading, expected to finish in 6 hours, vessel will remain stationary during this period.
77. 中文:VTS询问“海豚号”:是否装载危险品?如有,请申报种类和数量。
英文:VTS asking M/V Dolphin: are you carrying dangerous goods? If yes, please declare type and quantity.
78. 中文:“彩虹号”应答VTS:装载柴油,属于3类危险品,数量5000吨,已合规申报。
英文:M/V Caihong replying to VTS: carrying diesel, category 3 dangerous goods, quantity 5000 tons, declared in compliance.
79. 中文:VTS提醒“银河号”:卸货期间需在船首显示危险品信号,直至作业完成。
英文:VTS reminder to M/V Yinhe: display dangerous goods signal at bow during unloading until operation completed.
80. 中文:“海洋之星”报告VTS:货物装卸完毕,正在进行绑扎作业,1小时后准备离泊。
英文:M/V Ocean Star reporting to VTS: cargo loading/unloading completed, lashing in progress, ready to depart in 1 hour.
十七、通讯与信号确认
81. 中文:VTS中心,“东风轮”通讯信号不良,请切换至备用频道16通话。
英文:VTS Center, M/V Dongfeng has poor communication signal, please switch to standby channel 16 for conversation.
82. 中文:VTS呼叫“明珠号”:请用信号旗显示你船意图,我船暂时无法接收语音信号。
英文:VTS calling M/V Mingzhu: please display your intention with signal flags, we cannot receive voice signals temporarily.
83. 中文:“远航号”向VTS确认:已切换至频道16,信号正常,请讲话。
英文:M/V Yuanhang confirming to VTS: switched to channel 16, signal normal, please speak.
84. 中文:VTS通知“朝阳轮”:因设备维护,1800-2000时频道12暂停使用,改用频道14。
英文:VTS notification to M/V Chaoyang: channel 12 suspended from 1800 to 2000 hours due to equipment maintenance, use channel 14 instead.
85. 中文:“海狮号”报告VTS:已收到信号指令,将按信号要求调整航行状态。
英文:M/V Sea Lion reporting to VTS: received signal instruction, will adjust navigation status as per signal requirements.
十八、拖船与作业船沟通
86. 中文:VTS中心,“蓝鲸号”需要2艘拖船协助靠泊,计划1300时作业,请求安排。
英文:VTS Center, M/V Blue Whale needs 2 tugs to assist with berthing, operation planned at 1300 hours, requesting arrangement.
87. 中文:VTS指令“丰收号”:拖船“大力号”已出发,预计10分钟后抵达你船位置。
英文:VTS instruction to M/V Fengshou: tug "Dali" has departed, ETA your position in 10 minutes.
88. 中文:“友谊号”向VTS报告:拖船已接妥,准备开始靠泊作业,请协调周围船舶避让。
英文:M/V Youyi reporting to VTS: tug connected, ready to start berthing operation, please coordinate surrounding vessels to avoid.
89. 中文:VTS通知“和平号”:附近有疏浚船作业,作业区域为北纬31°22′-31°24′,请绕行。
英文:VTS notification to M/V Heping: dredger operating nearby, operation area 31°22′-31°24′N, please detour.
90. 中文:“浪花号”确认VTS:已避开疏浚作业区,当前航向220度,航速10节。
英文:M/V Langhua confirming to VTS: avoided dredging area, current course 220 degrees, speed 10 knots.
十九、检疫与边防沟通
91. 中文:VTS中心,“祥云轮”已完成检疫,请求允许进港靠泊。
英文:VTS Center, M/V Xiangyun completed quarantine, requesting permission to enter port and berth.
92. 中文:VTS协调“海豚号”:边防检查人员将在1500时登船,请提前准备好相关证件。
英文:VTS coordinating with M/V Dolphin: border inspection personnel will board at 1500 hours, please prepare relevant documents in advance.
93. 中文:“彩虹号”向VTS报告:检疫发现一名船员体温异常,请求医疗人员登船检查。
英文:M/V Caihong reporting to VTS: quarantine found one crew member with abnormal temperature, requesting medical personnel to board for inspection.
94. 中文:VTS回复“银河号”:边防检查已通过,你船可正常办理离港手续。
英文:VTS reply to M/V Yinhe: border inspection passed, you can proceed with departure formalities normally.
95. 中文:“海洋之星”通知VTS:所有船员证件齐全,已准备好接受边防检查。
英文:M/V Ocean Star notifying VTS: all crew documents complete, ready for border inspection.
二十、结束与感谢沟通
96. 中文:VTS中心,“东风轮”所有沟通完毕,将按计划航行,感谢支持。
英文:VTS Center, M/V Dongfeng completed all communication, will sail as planned, thanks for support.
97. 中文:VTS回复“明珠号”:沟通结束,祝你航行安全,有情况随时呼叫。
英文:VTS reply to M/V Mingzhu: communication ended, safe voyage, call anytime if needed.
98. 中文:“远航号”向VTS道别:即将离开VTS区域,再次感谢协助,再见。
英文:M/V Yuanhang saying goodbye to VTS: about to leave VTS area, thanks again for assistance, goodbye.
99. 中文:VTS提醒“朝阳轮”:离港后保持VHF守听,直至完全离开管制区。
英文:VTS reminder to M/V Chaoyang: keep VHF listening after departure until completely leaving the control area.
100. 中文:“海狮号”确认VTS:已收到提醒,将保持守听,沟通结束,完毕。
英文:M/V Sea Lion confirming to VTS: received reminder, will keep listening, communication ended. Over.
以上沟通语涵盖了船舶与VTS交互的主要场景,语言简洁规范,符合航海通讯习惯,可直接应用于实际操作中。
请稍候,系统正在生成您请求的文件
船舶与VTS英文沟通实用指南(珍藏版)
扫码过程中请勿刷新、关闭本页面,否则会导致支付失败
购买后请立即保管好,30天后需重新付费。
船舶与VTS英文沟通实用指南(珍藏版)
扫码过程中请勿刷新、关闭本页面,否则会导致支付失败
购买后请立即保管好,30天后需重新付费。
请点击下载或复制按钮进行操作
如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!