1. Has the hull adopted all-welded construction?
船体是否采用全焊接结构?Yes, the vessel is of all welded construction.是的,整船采用全焊接结构。
Are the scantlings designed in...
1. Has the hull adopted all-welded construction?
- 船体是否采用全焊接结构?
- Yes, the vessel is of all welded construction.
- 是的,整船采用全焊接结构。
- Are the scantlings designed in accordance with the Classification Society's rules?
- 余量是否依据船级社规范设计?
- The scantling is designed based on the Rules of the Classification Society and the Builder’s experiences, and has been approved by the Classification Society.
- 余量制定基于船级社的规定和施工方的经验,并经船级社批准。
- Is mild steel and high tensile steel properly used for structural members?
- 低碳钢和高强钢是否恰当用于结构单元?
- Yes, mild steel and high tensile steel are properly used for the structural member of the vessel.
- 是的,低碳钢和高强钢被适当地运用于船体的结构单元中。
- Is the hull construction designed based on scantling draught?
- 船体结构设计是否以结构吃水为基础?
- Yes, the hull construction is designed based on the scantling draught.
- 是的,船体结构设计以结构吃水为基础。
- Has the local strength of the tank top met the requirements?
- 船舱顶部局部强度是否符合要求?
- The homogeneous load for inner bottom plate & longitudinal is 18MT/m², and the entire strength of double bottom has been checked in accordance with the cargo weight stipulated in the trim & stability calculation.
- 内底板和纵向构件的均一载荷为 18MT/m²,双层底的整体强度已根据纵倾和稳性计算中规定的货物重量进行了校核。
- Is the welding executed in accordance with the approved practice?
- 焊接是否按照批准的惯例执行?
- Welding is executed in accordance with the Builder’s practice, which has been approved by the Classification Society.
- 焊接工艺根据建造者的施工惯例执行,并已获得船级社批准。
- Are all hull structures welded by electric welding?
- 全船结构是否都采用电动焊?
- Yes, electric welding is applied to all hull structures.
- 是的,全船结构都采用电动焊接。
- Are the leak test and structural strength test carried out as required?
- 密性试验和结构强度试验是否按要求进行?
- They are carried out in accordance with the requirement of the Classification Society.
- 密性试验和结构强度试验参照船级社的有关规定执行。
- Have the provisional access openings been approved?
- 临时通道开口是否经过批准?
- The minimum number of provisional access openings are provided under approval of the Classification Society.
- 在船级社批准下,开设了尽可能少的临时通道开口。
- What type is the rudder?
- 舵是什么类型的?
- The rudder is a double plate under-hung flap-type of all welded construction, forming a streamline section.
- 舵为全焊双层襟翼舵,形成流线型截面。
- Is the rudder area in line with the design draught?
- 舵面积是否符合设计吃水要求?
- The area of rudder refers to the design draught of 8.0 m and meets the Classification requirements.
- 舵面积基于设计吃水 8.0m,且满足入级要求。
- Are the bearing bushes of upper and lower bearing made of phenol resin?
- 上下轴承衬套是否为酚醛树脂材质?
- Yes, bearing bushes of upper and lower bearing are of phenol resin.
- 是的,上下轴承衬套应用酚醛树脂。
- Has the rudder carrier been tested before installation?
- 舵托安装前是否经过检验?
- Rudder carrier is tested by magnaflux and/or supersonic prior to installations.
- 在安装之前,已用磁粉和 / 或超声波探伤法对舵托进行检验。
- Is the stem constructed with fabricated welded steel?
- 艏部是否采用焊接钢结构?
- The stem together with bulbous bow is of fabricated welded steel construction.
- 艏部结构与球鼻艏相连,采用全焊钢结构。
- Is the stern frame of welded steel plate?
- 艉部结构是否为焊接钢板制作?
- The stern frame with rudder horn is fabricated of welded steel plate.
- 与方向舵杆相连的艉部结构由全焊接钢板制作。
- Is the shell plating reinforced near the propeller?
- 螺旋桨附近的船壳板是否经过加强?
- In way of the propeller, the shell plating is reinforced against propeller-induced vibration.
- 在螺旋桨处,船体外板经过加强以适应螺旋桨诱发的振动。
- Is the flat plate keel fitted throughout the vessel’s length?
- 平板龙骨是否与全船长度相配合?
- Flat plate keel is fitted throughout the vessel’s length and connected to the stem and stern frame.
- 平板龙骨与全船长度相配合,并与艏柱和艉柱相连接。
- Does the shell plate taper in thickness from midship to both ends?
- 船壳板厚度是否从船舯向两端逐渐变薄?
- The shell plate tapers down in thickness from midship portion to both ends.
- 从船舯方向向两端,外板厚度逐渐变薄。
- Is the steel fender of the specified size?
- 钢质挡泥板是否为规定尺寸?
- Steel fender of half pipe of 200 mm diameter (min. 12.7 mm thickness) is fitted at parallel body.
- 直径为 200mm(最小厚度为 12.7mm)的半管钢质挡泥板安装在平行中体上。
- Is there a double bottom under the cargo hold and engine room?
- 货舱和机舱下方是否有双层底?
- Double bottom is arranged under cargo hold and engine room.
- 双层底置于货舱和机舱区域下方。
- Are transverse solid floors and longitudinal girders arranged in the double bottom?
- 双层底内是否布置了横向实肋板和纵向桁材?
- Transverse solid floor and longitudinal girder are arranged in double bottom under cargo hold.
- 横向实肋板和纵向桁材位于货舱区域下方的双层底中。
- Is the bottom of the vessel’s forward part reinforced?
- 船体前端底部是否经过加强?
- The bottom of the vessel’s forward part is reinforced in accordance with the Rules of the Classification Society.
- 船体前端底部结构经过加强以满足船级社的规范。
- Are there double hulls on both sides of the cargo hold?
- 货舱两侧是否有双壳结构?
- Double hull is arranged at both sides of cargo hold as shown on the General Arrangement.
- 如总布置图所示,双壳位于货舱区域的两边。
- Are side frames arranged longitudinally in the double hull?
- 舷侧结构是否在双壳中纵向布置?
- In general, side frame is arranged longitudinally in double hull.
- 总体而言,舷侧结构纵向置于双壳当中。
- Are all decks made of steel plate?
- 所有甲板是否均为钢板?
- All decks are of steel plate.
- 所有甲板均为钢板。
- Is the upper deck of the cargo hold longitudinally framed?
- 货舱区域双壳的上甲板是否纵向连续?
- The upper deck on double hull at cargo hold part is longitudinally framed.
- 货舱区域双壳的上甲板纵向连续。
- Are the corners of large deck openings well rounded?
- 甲板大开孔角隅部位是否转圆?
- Plating at corner of large deck opening is well rounded as required by the Rule.
- 按照规范要求,甲板大开孔角隅部位电焊转圆。
- Are there pillars in the cargo hold?
- 货舱内是否设置支柱?
- Pillars are not provided in cargo hold.
- 在货舱区域不设置支柱。
- Do the transverse watertight bulkheads extend to the upper deck?
- 横向水密舱壁是否延伸至上甲板?
- Transverse watertight bulkhead extends to upper deck as shown on the General Arrangement.
- 如总布置图所示,横向水密舱壁延伸至上甲板。
- Are the stiffeners of the bulkheads arranged properly?
- 舱壁的扶强材布置是否恰当?
- The stiffeners are arranged not to face the cargo hold.
- 扶强材不位于货舱区域中。
- Is the compass area built with non-magnetic material?
- 罗经甲板区域是否采用非磁性材料建造?
- The compass area is built in non-magnetic material in compliance with regulations.
- 按照规范要求,采用非磁性材料建造罗经甲板区域。
- Are there two chain lockers in the fore peak tank?
- 艏尖舱内是否有两个锚链舱?
- Two chain lockers with ample depth and volume are arranged in fore peak tank.
- 如总布置图所示,在艏尖舱中有两个锚链舱,其高度和容积足够。
- Is a bilge box provided under the chain locker?
- 锚链舱下部是否有舱底箱?
- Bilge box is provided under the chain locker and covered with removable type perforated steel plate.
- 在锚链舱下部有舱底箱,上部配置可移动的开孔钢板。
- Are the foundations of main and auxiliary machineries of welded construction?
- 主机和辅机的基座是否为焊接结构?
- All foundation seatings for main engine, auxiliary machineries are of substantial steel welded construction.
- 所有的主机、辅机基座采用坚固的全焊接结构。
- Are stainless steel bottom plugs fitted to each tank?
- 每个舱室最低点是否装有不锈钢船底塞?
- Stainless steel bottom plug is fitted to the lowest point of each tank (except L.O.S.T.).
- 在每个舱室的最低点(除 L.O.S.T.)均配置不锈钢船底塞。
- Is the bilge keel fitted on both sides?
- 舭龙骨是否安装在两侧?
- A bilge keel is fitted at both sides in the region of about 30% of vessel’s length.
- 在船长 30%的区域中,舭龙骨安装在舷侧。
- Does the sea chest have a galvanized steel strainer plate?
- 海底阀箱是否有镀锌钢质滤网板?
- Suction sea chest is fitted with hinged type galvanized steel strainer plate with a clear area of at least twice the area of the sea valve.
- 吸入式海底阀箱配备铰链式的镀锌钢质滤网板,其净面积至少为海底阀面积的 2 倍。
- Are steel plate bulwarks fitted on forecastle deck?
- 艏楼甲板是否装有钢质舷墙?
- Steel plate bulwark with top rail and stays is fitted at forecastle deck and bridge wing of navigation bridge deck.
- 如总布置图所示,带有顶端扶手和支柱的钢质舷墙配备在艏楼甲板和航海桥甲板的桥翼上。
- What is the height of the bulwark?
- 舷墙的高度是多少?
- The height of bulwark is generally 1,050 mm.
- 舷墙的高度一般为 1050mm。
- Is the painting application schedule in line with the Builder's schedule?
- 油漆使用期限是否符合建造者的进度安排?
- The application schedule of painting is in accordance with the Builder's building schedule.
- 油漆使用期限符合建造者的建造进度安排。
- Are the painting tools used as recommended?
- 油漆喷涂工具是否按推荐使用?
- Painting is executed by airless spray, air spray, hand brush and/or roller in accordance with the Builder's practice which complies with maker's recommendation.
- 采用的油漆喷涂工具、毛刷和滚筒符合施工人员的惯例,且遵循生产厂家的施工说明要求。
- Are aluminized parts painted?
- 镀锌部件是否涂装?
- Aluminized part, chromium plates parts, etc. are not painted except otherwise specified.
- 镀锌材料等除特殊规定外均不涂装。
- Is the inside of steel pipes painted?
- 钢管内部是否涂漆?
- The inside of steel pipe is not painted.
- 钢管内部不涂漆。
- Has the painting scheme been submitted to the Owner?
- 油漆配置方案是否已提交船东?
- The painting scheme including paint color is submitted to the Owner.
- 油漆的配置包括颜色已提交船东认可。
- Is the surface of steel plates shot-blasted before shop primer?
- 涂车间底漆前钢板表面是否经过喷砂处理?
- The surface of steel plates and section bars of 6 mm thickness and above is shot-blasted at steel mill.
- 对 6mm 及以上厚度的钢板和型材表面,在钢厂进行了喷砂抛丸除锈。
- Is the shot-blasted surface up to SIS Sa-2.5?
- 喷砂表面是否达到 SIS Sa-2.5 级?
- The finish of shot-blasted surface is SIS Sa-2.5.
- 喷砂表面的除锈级别达到 SIS Sa2.5 级。
- Is shop primer applied immediately after shot-blasting?
- 喷砂后是否立即涂车间底漆?
- Just after the shot-blast, one coat of the shop primer is laid on the shot-blasted surface.
- 经表面预处理后的钢板及时喷涂了车间底漆,防止生锈。
- Is the shop primer compatible with subsequent paint system?
- 车间底漆是否与后续油漆配套?
- The shop primer is compatible with subsequent paint system.
- 车间底漆与后续油漆配套。
- Are the damaged areas of shop primer cleaned before first coat?
- 涂刷第一度底漆前,车间底漆损坏区域是否清理?
- Before the first coat, damaged area of shop primer is cleaned by disc sander and/or power brush.
- 在涂刷第一度底漆前,车间底漆被损坏的区域用圆盘砂光机和 / 或动力刷清理。
- Is the first coat applied before re-rusting?
- 处理后是否在再次生锈前涂刷第一度底漆?
- The areas after treatment are coated with the first coat before re-rusting occurs.
- 被处理的区域在再次生锈前涂上了第一度底漆。
-
发表于 2025-08-14 10:07
- 阅读 ( 28 )