检验员提交船体舱室密性和涂装报验的英文对话

对话一:关于舱室密性试验 Shipowner:Good morning. We are here to discuss the upcoming cabin tightness test for the new vessel. Have all the preparations been made on your side?(...

对话一:关于舱室密性试验

Shipowner:Good morning. We are here to discuss the upcoming cabin tightness test for the new vessel. Have all the preparations been made on your side?(早上好。我们来讨论一下新船即将进行的舱室密性试验。你们那边所有准备工作都做好了吗?)

QC(Quality Controller):Good morning. Yes, we've completed most of the preparations. The workers have cleaned all the welds in the cabins, removing any paint, rust, and debris. We've also double - checked the installation of all the fittings and ensured they are properly sealed.(早上好。是的,我们已经完成了大部分准备工作。工人已经清理了舱室内所有焊缝,去除了油漆、铁锈和杂物。我们还反复检查了所有配件的安装情况,确保它们密封良好。)

Shipowner:That's good to hear. But during our pre - inspection, we noticed that some of the manhole cover gaskets seem to be in a worn - out condition. Do you plan to replace them before the test?(听你这么说很好。但在我们的预检查中,我们注意到一些人孔盖垫片似乎有磨损。你们打算在试验前更换它们吗?)

QC:We've been aware of this issue. We've already ordered new gaskets, and they are expected to arrive this afternoon. We will replace all the worn - out gaskets immediately after they arrive.(我们已经注意到这个问题了。我们已经订购了新的垫片,预计今天下午到货。到货后我们会立即更换所有磨损的垫片。)

Shipowner:Great. Also, for the test procedure, make sure to follow the approved plan precisely. We need to test each compartment one by one and record the pressure changes accurately.(很好。另外,对于试验程序,一定要严格按照批准的计划执行。我们需要逐个测试每个舱室,并准确记录压力变化。)

QC:Understood. We have trained our workers on the correct test procedure. We will use calibrated pressure gauges to measure the pressure, and there will be dedicated record - keepers to document all the data during the test.(明白。我们已经对工人进行了正确试验程序的培训。我们会使用校准过的压力表来测量压力,并且在试验过程中会有专门的记录员记录所有数据。)

Shipowner:And what about the ventilation and lighting inside the cabins during the test? They should be in proper working condition.(那么试验期间舱室内的通风和照明情况呢?它们应该处于正常工作状态。)

QC:The ventilation systems have been checked and are in good working order. As for the lighting, we've replaced all the faulty bulbs, and all the lights in the cabins are now functioning properly. We will also ensure that the safety passages are clear and unobstructed during the test.(通风系统已经检查过,工作状态良好。至于照明,我们已经更换了所有有问题的灯泡,现在舱室内所有的灯都能正常工作。我们也会确保试验期间安全通道畅通无阻。)

对话二:关于船体结构件的尺寸偏差

Shipowner:After reviewing the inspection report of the hull structural components, we found that the dimensions of some of the frames deviate from the design requirements. For example, the width of the frame at section 20 is 5mm less than the specified value. How do you plan to address this issue?(在查看了船体结构件的检验报告后,我们发现一些肋骨框架的尺寸与设计要求有偏差。例如,20 号分段处的肋骨框架宽度比规定值小了 5 毫米。你们打算如何解决这个问题?)

QC:We are very sorry for this oversight. We will first re - measure all the frames to accurately determine the extent of the deviation. If the deviation is within the allowable tolerance range according to the relevant standards, we will document it properly. But if it exceeds the tolerance, we will take corrective actions.(对此疏忽我们深感抱歉。我们会首先重新测量所有的肋骨框架,以准确确定偏差程度。如果偏差在相关标准规定的允许公差范围内,我们会妥善记录。但如果超出公差,我们将采取纠正措施。)

Shipowner:What kind of corrective actions are you considering?(你们考虑采取什么样的纠正措施?)

QC:If the deviation is minor, we may try to adjust the frames through cold - working methods, such as using hydraulic jacks to gently push or pull the frames to the correct position. However, if the deviation is significant, we might need to cut and replace the affected parts of the frames.(如果偏差较小,我们可能会尝试通过冷加工方法来调整框架,比如使用液压千斤顶将框架轻轻推或拉到正确位置。然而,如果偏差较大,我们可能需要切割并更换框架受影响的部分。)

Shipowner:Well, make sure to submit a detailed plan for the corrective actions to us for review before you start any work. We need to ensure that the final result meets the design and safety requirements.(好吧,在你们开始任何工作之前,一定要向我们提交一份详细的纠正措施计划以供审核。我们需要确保最终结果符合设计和安全要求。)

QC:Sure, we will prepare the plan as soon as possible. We will also strengthen our quality control process in the future to avoid similar issues. We will increase the frequency of in - process inspections and train our workers more intensively on dimensional control requirements.(当然,我们会尽快准备好计划。我们今后也会加强质量控制流程,以避免类似问题。我们会增加过程检验的频率,并对工人进行更深入的尺寸控制要求培训。)

Shipowner:That would be great. Also, don't forget to check if this dimension deviation has affected other related components. Sometimes, a deviation in one part can lead to problems in the assembly of adjacent parts.(那就好。另外,别忘了检查这个尺寸偏差是否影响了其他相关部件。有时候,一个部件的偏差会导致相邻部件组装出现问题。)

QC:We will conduct a comprehensive check on all related components. We will use 3D scanning technology to precisely measure the positions and dimensions of all components to ensure compatibility during the assembly process.(我们会对所有相关部件进行全面检查。我们会使用三维扫描技术精确测量所有部件的位置和尺寸,以确保在组装过程中的兼容性。)

对话三:关于涂装质量问题

Shipowner:We inspected the painting work on the ship's hull today, and we are quite concerned about the quality. There are areas where the paint thickness is uneven, and in some places, there are visible drips and sags. What's the situation?(我们今天检查了船体的涂装工作,对质量很担忧。有些地方油漆厚度不均匀,还有些地方有明显的流挂现象。这是怎么回事?)

QC:We apologize for the sub - standard painting work. We've investigated the cause, and it seems that there were some issues with the spraying equipment and the painters' operation techniques. Some of the spray guns were not calibrated properly, resulting in inconsistent paint spraying.(我们为不达标的涂装工作道歉。我们已经调查了原因,似乎是喷涂设备和油漆工的操作技术存在一些问题。一些喷枪没有校准好,导致油漆喷涂不均匀。)

Shipowner:This is unacceptable. The paint job not only affects the appearance but also the corrosion resistance of the hull. How soon can you fix these problems?(这是不可接受的。涂装工作不仅影响外观,还影响船体的耐腐蚀性。你们多久能解决这些问题?)

QC:We've already arranged for the spraying equipment to be recalibrated, and we are training the painters on the correct spraying techniques. As for the areas with uneven paint thickness and drips, we will first sand them down to a smooth surface and then repaint. We estimate that it will take about three days to complete the rework.(我们已经安排对喷涂设备进行重新校准,并且正在对油漆工进行正确喷涂技术的培训。对于油漆厚度不均匀和有流挂的区域,我们会先将其打磨至光滑表面,然后重新喷漆。我们估计大约需要三天时间完成返工。)

Shipowner:Make sure to use the correct paint materials and follow the specified painting process. Do you have a quality control measure in place during the rework to ensure that the same problems won't occur again?(确保使用正确的油漆材料,并遵循规定的涂装工艺。在返工过程中你们有质量控制措施来确保同样的问题不再发生吗?)

QC:Yes, we will have dedicated QC personnel on - site during the rework. They will measure the paint thickness at regular intervals using a thickness gauge and check the painting surface for any defects. Only when the painting work meets the quality standards will it be considered complete.(是的,返工期间我们会有专门的质检人员在现场。他们会定期使用测厚仪测量油漆厚度,并检查涂装表面是否有任何缺陷。只有当涂装工作符合质量标准时才会视为完成。)

Shipowner:And what about the drying time of the repainted areas? Make sure to allow sufficient time for the paint to dry completely to achieve the best performance.(那重新喷漆区域的干燥时间呢?一定要留出足够的时间让油漆完全干燥,以达到最佳性能。)

QC:We will strictly follow the paint manufacturer's instructions regarding the drying time. We will also control the environmental conditions in the painting area, such as temperature and humidity, to ensure proper drying. We have installed dehumidifiers and heaters to maintain the optimal environment for paint drying.(我们会严格按照油漆制造商关于干燥时间的说明操作。我们也会控制涂装区域的环境条件,如温度和湿度,以确保油漆正常干燥。我们已经安装了除湿机和加热器,以保持油漆干燥的最佳环境。)

  • 发表于 2025-08-03 03:18
  • 阅读 ( 35 )

你可能感兴趣的文章

相关问题

0 条评论

请先 登录 后评论
丁丁
丁丁

船员-船员

155 篇文章

作家榜 »

  1. 海员学院 344 文章
  2. 织光 247 文章
  3. 青衫故人 237 文章
  4. 四处漂泊 225 文章
  5. 海员 223 文章
  6. 海贼王 210 文章
  7. 朱亚文 192 文章
  8. 笑的太拽 185 文章

文件生成中...

请稍候,系统正在生成您请求的文件

请点击下载或复制按钮进行操作