今天在一个航海技术交流群里,一个资深引航员抛出一个问题:Steady和Steady as she goes这两个舵令有什么区别,诸多船长发表了各自高见,发现大家对其理解略有出入,下面简单阐述一下。
中国的船长、驾驶员、引航员用Steady舵令的时候多,很少用Steady as she goes这个舵令,而外国的引航员用Steady as she goes会比较频繁。这里的she就是指船舶,这是全球的航海习惯使然---船舶女性化,船长在对外邮件中也经常称我们船为our lady,例如:Our lady will arrive your good port on 23rd/Mar.
上述为标准舵令表。
Steady是船舶操纵专用舵令之一,中文意思是“把定”, 含义是“尽快减少船舶偏转”,就是操船者(船长、驾驶员、引航员等)指示舵工,把船稳定在某个航向上,不要向左或者向右转动,例如:steady on 125,就是“把定航向125度”;当船舶仍在转向过程中时,操船者发出“steady”的舵令后,舵工应该在复诵(舵工听到任何舵令后,都必须马上复诵一遍,防止听错,造成无法挽回的后果)“steady”后,向船舶旋转的相反方向压舵,以便尽快控制住船舶旋转,然后报告: Course on xxx(航向xxx度)。
Steady as she goes的含义是“照直走”,其实就是“把定在当前航向上”。
举例说明二者的区别:船舶在某航道中航行,船长或者引航员给出指令:航向180度,由于舵工疏忽或者风流较大难于把定,航向跑到了181度,恰恰这时船长和/或引航员发现了此事,并且给出“steady”的指令,舵工需及时用舵,把船驶回航向180度;如果船长/引航员觉得目前情况走181度航向也没有问题,会给一个“Steady as she goes”的舵令,此时舵工只需在181度上把定船舶即可,无需回到180度。
有的外国引航员在开敞水域转向过程临近结束时,也会用“Steady as she goes”这个舵令,此时跟“steady”舵令的含义一样,只需尽快压舵阻止船舶旋转,把定后报告一下当前航向即可,而不是上表中所表述的“把定在叫舵令时罗经所指示的船首向。”
如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!