船舶靠泊英语基本交流用语及对话

 Alongside  The  Dock(A)靠码头(A)   (L-Linesman D-Deck hand  C-Chief officer  B-Berth master)   L: Watch out! I’m throwing out the heaving line.   注意!我撇缆了。   D: A...

 Alongside  The  Dock(A)靠码头(A(L-Linesman D-Deck hand  C-Chief officer  B-Berth master)

 

L: Watch out! I’m throwing out the heaving line.

 

注意!我撇缆了。

 

D: All right.

 

好的。

 

L: Take it easy! Hold it a minute!

 

松慢些!刹一刹!

 

C: Now hold on! What happened Is she in position

 

停住!怎么样位置好了吗

 

B: 15 feet more ahead.

 

再向前15英尺。

 

C: Slack away the back spring and heave in the head lines! How many feet more

 

松倒缆,绞首缆,还要朝前几英尺

 

B: Three feet more! Hold on! Oh, she’s gone too far. Pull her back five feet!

 

再向前3英尺!停!哦,又过头了,朝后5英尺!

 

C: That’s OK

 

现在行了吗

 

B: All right! Make fast the lines so that she will not move

 

行了,把缆绳挽牢,位置不要移动。

 

C: All right. Put the rat guards on the lines.

 

好的,缆绳上装好防鼠挡板。

 

D: Yes, sir.

 

是,大副。


 

Alongside  The  Dock(B)  靠码头(B) (C-Captain P-Pilot  T-Third officer)

 

C: Which berth is allotted to us, Mr. Pilot

 

哪个泊位指定给我们,引水先生!

 

P: Normally, berths are assigned in order of ship’s arrival, “first com, first served”. You see. Oh, this is steering pretty well, this ship, third mate.

 

一般来说,泊位是根据船舶到达的先后顺序来分配的,顺序是:谁先到达,谁先得到服务。您明白吧。噢。这条船行驶的非常好,三副。

 

T: Yes, she is. 是的。

 

P: (to the quartermaster) Starboard half a point. Watch her head now! don’t let her com the least to port! Starboard a little! Ease your helm! Steady as she goes! Keep that white light just a little bit on your port bow! Part your helm! Midship! Port little more. She is being brought in for berthing. (to the mate) half ahead! Please tell them down low to be ready for mooring.

 

(对舵工)右舵半个罗经点,现在注意船头,勿偏左,右舵一点!回舵!把定!将那盏白灯保持在离船首左舷一点的位置,左舵!正舵!再左舵一点点,船正在靠上泊位。(对三副)前进二!请告诉机舱准备靠泊。

 

T: Yes. Shell we get alongside the wharf or moor to buoys

 

是,我们靠码头还是系浮筒

 

P: We’re going to berth , starboard side alongside, heading in.

 

我们要驶向6号泊位,右舷靠泊,船头朝里。

 

T: Shall we have to use tugboats

 

我们必须要用拖轮吗

 

P: Certainly! The towage for berthing is compulsory inside the harbour. It is blowing a gale and the current is strong today. We need at least 2 tugs. Look, the tugs have come. Please tell fore and aft to have a tow line ready for them on your port side. Take in all the slack of that line, hold on tight and make it fast.

 

当然!港内是强制使用拖轮靠泊的,你知道,今天刮大风,海流也很强。我们需要至少两艘拖轮,看拖轮已经来了。请告诉船首船尾在左舷准备拖缆,绷紧那根缆绳,使劲拉紧,把定挽牢。

 

T: Yes, we’ll do that. Must the port anchor be laid out and the moorings taken ashore

 

是的,我们马上干。必须要送出左锚。系泊缆绳正带上岸吗

 

P: Certainly. Stand by to drop your port anchor. (to the captain) full speed astern! Port your helm! Hard over! Midship! Stop her, sir! Slow ahead! Starboard! Stop her! (to the mate) let the anchor! Be careful not to drag it. Let the cable veer out 3 shackles on the windlass. How is the chain leading

 

当然,准备抛左锚,(对船长)全速后退!左舵!满舵!正舵!停车,先生!前进一!右舵!停车!(对三副)抛锚,小心别拖锚。松出锚链3节。锚链方向如何

 

T: The chain grows astern. Sir, but the anchor bites the ground very well!

 

锚链向后拉,先生。但锚抓地很牢。

 

P: All right, sir. Please give her slow astern. Captain.

 

好,三副。请后退一,船长。

 

T: The chain is right up and down.

 

锚链垂直。

 

P: Stop your engines, captain. (to the mate) hold on your chain. How much outside the hawse pipe now

 

停车,船长。(对三副)刹住锚链。锚链筒外有多少

 

T: Three shackles in water, sir.

 

三节入水,先生。

 

P: Right you are, I think she has got enough. Stand by fore and aft, captain. Heave away the chain, chief! Heave short!

 

很好,我想足够了,前后准备,船长。绞起锚链,大副!绞短。

 

T: The anchor is aweigh, pilot.

 

锚已离底,引水。

 

P: All right, sir. Slow ahead, captain! Starboard, just a little bit, steady! Stop her! Send a heaving line ashore! By the way, the current is strong here, you need to veer out anchor hawser to make he fast.

 

好的,前进一,船长,右舵,再右舵一点儿。把定!停车!撇一条引缆到岸上,另外这里的海流很强,您需要绞出另一根缆以挽牢船。

 

T: Yes, we have done it. Shall we get the head line ashore first

 

是,我们已这样做了,我们是否应先将头缆送上岸

 

P: Sure, head line first, then spring. Heave away the head line! Come up to the stopper! Easy, don’t break it.

 

当然,先送头缆,然后是倒缆。绞头缆,使用制缆索!松一点,别绷断了。

 

T: Yes, I’ve made sure all mooring lines are kept tight and no line is strained to the breaking point.

 

是,我可以保证所有的系泊缆绳都拉紧了并且没有一根缆绳紧到要绷断的地步。

 

P: Your ship is to use all her available ropes and wires due to the strong currents. Please get ready 4 head lines, 2 breast lines and 2 springs. We’ll soon secure alongside the quay.

 

由于强流,你船将要使用所有的缆绳和钢索,请准备4根头缆,2根横缆和2根倒缆,我们将很快靠上码头。

 

T: OK. Is she well position now

 

好的,船现在位置正好吗

 

P: Not yet. We’ll have to shift the stern line to the next bollard. She has to come 5 meters ahead. Heave away forward! Slack away aft! Stop heaving forward. Hold on aft! Apply to the stopper! Tie up like that! Get fenders ready.

 

还没有,我们必须把尾缆移到另一个系缆桩上去,船必须往前移5米,船头拉紧!松尾缆!停止向前绞紧!船尾拉住!使用制缆索。就这样固定!准备好碰垫。

 

T: All right, sir. Look, the mate is handing the capstan to pull the ship to the quay.

 

好的,先生。看,大副正操作绞盘把船拉向码头。

 

P: But due to silting alongside the quay, the ship could be only fended about meters off the quay. She is just in position, being moored for a comfortable berth now. heave all lines tight and make fast. Let go the forward tug rope! Slack the anchor chain down to the ground. Let go the stern tug. Is every thing clear

 

但由于码头边有淤泥,船舶只能被碰垫隔在离码头米处。船位正好,现在一点儿没问题靠在泊位上了!所有的缆绳都系挽牢。解开船头拖缆!将锚链松至海底。解开船尾拖轮。一切都清爽了吗

 

T: Yes, she is clear of very thing.

 

是的,船一切清爽。

 

P: (to the captain on the bridge) My duty is over, sir. Have you signed my pilotage receipt

 

(在驾驶台对船长)我的任务完成了,先生。您在我的引航收据上签字了吗

 

C: Yes, here it is. You’ve helped me a lot. Thank you. Here is a glass of beer help yourself! Good luck, pilot!

 

是的,在这儿,您帮了我很大的忙。谢谢。这儿有一杯啤酒,祝您好运!

 

P: Good luck to you, too!

 

也祝您好运!

 

C: Can you manage another one

 

您再来一杯吗

 

P: No, thanks. So long!

 

不,谢谢。再见!

 

Enquiring  About  Port  Information询问港口情况 (P-Pilot C-Captain)


P: The berthing is finished, captain. We were lucky that the traffic was not congested.

 

靠泊已经结束了,船长,我们很幸运,来往船只并不是很多。

 

C: Yes, and the visibility was very good, too.

 

是的,能见度也非常好。

 

P: Beautiful weather! But it’s pretty cold this morning.

 

天气真好!不过今早相当冷。

 

C: Yes, we could use a cup of hot coffee.

 

是的,我们喝杯热咖啡去。

 

P: Thank you.

 

谢谢。

 

C: Do sit down. By the way, I want to ask you for some information about this port if you don’t mind.

 

请坐,顺便问一下,如果您不介意的话,我想问些有关这个港口的情况。

 

P: Please do, captain.

 

请吧,船长。

 

C: What is your opinion about the largest size and the deepest draught of vessel that enter the port safety

 

您认为能安全进入本港的最大船舶及最大吃水为多少

 

P: Well, the draught is controlled by the bar in the channel. The depth above the bar is 27 feet at low tide, and the maximum allowed draught is 30 feet at high tide. The vessel must have at least 4 feet of water under the keel at all times while under way.

 

哦,吃水是受航道中的浅滩限制的,低潮时浅滩吃水为27英尺,高潮时最大允许吃水是30英尺。在航道中船舶最少要保持4英尺的富裕水深。

 

C: I see. What about the length and the breadth

 

明白了,船长和船宽各多少

 

P: Theoretically, there is no restriction on the length and breadth. But as the draft is limited, the maximum size of a vessel is usually considered to be 50000 tons deadweight. Larger vessels will have considerable difficulty in maneuvering even of the draught is not deep.

 

理论上说,船长和船宽不受限制,但由于吃水受限制,因此通常认为50000载重吨的船舶为最大的。更大些的船在操纵上会有许多困难,即使它的吃水不深。

 

10 Preparing  The   Gangway 准备舷梯 (A-Agent S-Sailor on watch)


A: Hello, sailor, will you lower the gangway now

 

你好,水手。现能放下舷梯吗

 

S: Wait a minute, please. I’m waiting for the order from the bridge for lowering the gangway. But, you see, berthing is not finish yet, watch your head! The gangway is coming down now.

 

请等一等,我正等待驾驶台发出放舷梯的命令,但是您是知道的,靠泊还没完呢。小心头,舷梯放下来了。

 

A: Hold it, quartermaster! The ladder is going to hit the bitt down here.

 

停住,舵工!梯子要碰到底下的系缆桩了。

 

S: I’ll come down and see. Oh, I see. Will you help me pull the ladder

 

我下来看看。噢,是的,请帮我拉一拉梯子好吗

 

A: All right. That’s good. Now, don’t forget to spread the safety net, quartermaster!

 

好的,这下好了,舵工,不要忘了装安全网。

 

S: Yes, we’re going to put it up right away. Will this do

 

是,我们准备马上装,这样行吗

 

A: You should give it a little more slack. Otherwise it’ll break when the tide rises.

 

你要系松一点,不然涨潮时会绷断的。

 

S: I see. What about the ladder Will it be at a very steep angle when the tide rises

 

明白了,梯子怎么样涨潮时角度会太陡吗

 

A: No, the ladder is all right. The rise of the tide is about five feet.

 

不,梯子没问题。潮水涨高大约5英尺。

 

S; I must fix the safety net and handrail.

 

我必须把安全网和扶手装妥。

 

A: Yes, port authority has special regulations.

 

是的,港口当局有专门的规定。

  • 发表于 2023-05-24 05:53
  • 阅读 ( 4623 )

你可能感兴趣的文章

相关问题

0 条评论

请先 登录 后评论
青衫故人
青衫故人

海员-大副

237 篇文章

作家榜 »

  1. 海员学院 344 文章
  2. 织光 247 文章
  3. 青衫故人 237 文章
  4. 四处漂泊 225 文章
  5. 海员 223 文章
  6. 海贼王 210 文章
  7. 朱亚文 192 文章
  8. 笑的太拽 185 文章

文件生成中...

请稍候,系统正在生成您请求的文件

请点击下载或复制按钮进行操作