船厂现场沟通英语汇总 中英文对照

Weather deck ladders to be of inclined type with 600mm width, and the angle with horizontal line to be abt. 55 degree, shall be provided according to Builder’s standard. 按照造船...

1. Weather deck ladders to be of inclined type with 600mm width, and the angle with horizontal line to be abt. 55 degree, shall be provided according to Builder’s standard.
按照造船方标准,提供露天斜梯。露天斜梯的净宽为 600mm,与水平夹角成 55 度。

2. Each one set of pilot ladder near port and starboard of the main deck shall be provided.
主甲板的左右舷附近各安装一个引水员软梯。

3. Pilot safety access passage from pilot landing points to accommodation area, under deck log cargoes, to be provided.
应该提供从引水员着陆点到住舱区域,甲板下原木货舱的引水员安全通道。

4. Two manholes shall be provided for access the ballast tanks if possible, every manhole has a steel straight - ladder fitted below the manholes.
如果可能,应设置两个人孔以便进入压载舱,每个人孔下方都应安装一个钢质直梯。

5. Steel ladders and pedals shall be provided in the water tanks and oil tanks according to the shipyard’s standard.
根据船厂标准,水舱和油舱安装钢质梯子和踏步。

6. Australia ladder to be provided inside cargo holds in comply with Australia Water Worker Federation (AWWF) requirements.
根据澳大利亚水工联盟组织(AWWF)要求,货舱内部安装澳大利亚梯子。

7. Three row - style rails with stays to be provided on the accommodation deck and the main deck where the places without bulwark as per General arrangement plan.
根据总布置图,在主甲板和每层居住甲板上及无舷墙处设置 3 列式栏杆和栏杆柱。

8. The rail door to be provided on the handrails for accommodation ladders.
在舷梯栏杆处设有栏杆门。

9. Stainless - steel storm hand rails shall be fitted on the passages inside accommodation areas as necessary.
住舱内部走廊根据需要安装上不锈钢风暴扶手。

10. Fire fighting system shall be fitted according to SOLAS and Class rules.
根据 SOLAS 规范和船级规范配置消防系统。

11. Fire fighting equipment with their certificates to be provided and equipped according to the specifications and the latest approved fighting and life saving drawings.
按照规格书和最新认证的消防和救生图纸配备消防设备,需带证书。

12. Cargo Hold: Water fire - fighting system - No, CO2 fire - fighting system - Yes, Portable fire - extinguishers - No.
货舱:水消防系统 - 无,CO2 消防系统 - 有,便携式灭火器 - 无。

13. E/R: Water fire - fighting system - Yes, CO2 fire - fighting system - Yes, Portable fire - extinguishers - Yes.
机舱:水消防系统 - 有,CO2 消防系统 - 有,便携式灭火器 - 有。

14. Accommodation: Water fire - fighting system - Yes, CO2 fire - fighting system - No, Portable fire - extinguishers - Yes.
居住区:水消防系统 - 有,CO2 消防系统 - 无,便携式灭火器 - 有。

15. CO2 bottles to be stored inside CO2 bottle room.
CO2 瓶室内储存 CO2 瓶。

16. The details of the water fire - fighting system and CO2 fire - fighting system to be referred to instruction manuals in machinery part.
水消防系统和 CO2 消防系统的详细信息请参考机械部分的使用手册。

17. The electrical motor driven emergency fire pump shall be installed inside the emergency fire pump room.
应急消防泵室内部安装电动应急消防泵。

18. The quantity and arrangement of the fire - fighting equipments shall meet the rules and the requirements of SOLAS and the flag state authority.
消防设备的数量和布局应该满足规范,SOLAS 及船旗国主管当局的要求。

19. Fire extinguisher: CO2, foam, dry powder.
灭火器:CO2 灭火器,泡沫式灭火器,干粉灭火器。

20. Fire hose box: contents with fire hose spray nozzle, to be fitted on upper deck, inside passages, etc.
消防软管箱:内含消防水带喷嘴,应安装在上层甲板、内部通道等地方。

21. 2 sets of completed fireman’ outfits, including 2 sets of spare oxygen steel bottles. Each one set to be stored in the wheelhouse and in the passage of rear accommodation.
成套消防员装配 2 套,包括 2 只备用氧气钢瓶。分别位于驾驶室和住舱尾部通道。

22. One (1) piece of international shore connection.
国际通岸接头一个。

23. IMO signs for fire - fighting shall post to the places according to the rules.
消防标识应该按照相应的规范要求张贴。

24. The ship’s name, port of registry, IMO number. made of the steel plate, welded and painted onto the ship’s hull.
船名,船籍港,IMO 编号标识为钢板切割,焊接到船体上并涂以油漆。

25. The wooden ship’s name board, with ship’s name carved on, shall be provided and installed at both sides of the compass deck.
刻有船名的木制船名板安装在罗经甲板的两舷。

26. Draft marks made of steel plate shall be welded and painted on both sides of the fore, middle, aft of the ship.
船舶的艏、舯、艉的两侧分别设置焊接钢板吃水标志,并涂以油漆。

27. The Arabic numerals are made of the steel plate; these numbers shall be set on the place from the suitable height above the keel to the height over the max. waterline drafts.
数字为阿拉伯数字,用钢板制成,设置在舭龙骨以上合适的高度起到营运吃水线的最大值高度。

28. The freeboard marks are made of the steel plate, welded and painted on both sides of the ship.
干舷标志由钢板制成,焊接在船上,并且涂漆。

29. The frame number marks, made of steel plate shall be welded and painted on the hatch coaming and bulwark at the place of every 10 frame - space and at every bulkhead.
每隔 10 档肋位和每一舱壁处要用钢板割的肋位标记焊接到舱口围和舷墙上。

30. IMO serial numbers shall be permanent marked inside the E/R and on ship’s stern as per rules.
根据规范,IMO 编号在机舱和船尾作上永久性标志。

31. The freebord and draft marks to be made of the steel plate and painted.
干舷及吃水标志由钢板制成,并且涂漆。

32. The bulkhead marks to be made of the steel plate of 4mm and outline welded and painted.
舱壁标记处由 4mm 钢板制成,在带线型部分用焊珠堆焊而成并且涂漆。

33. Tank’s name shall be marked by welding on manhole covers and beside bottom plugs.
在人孔盖和船底塞旁边用烧焊方式焊上舱名。

34. The bulbous bow marks shall be outline welded and painted at both two sides of ship’s bow.
在船首左右舷用焊珠围焊出球鼻艏标志。

35. The tug marks shall be outline welded and painted at suitable place at both side of the ship.
用焊珠在船的左右舷合适的位置堆焊出顶推标志并且涂漆。

36. The nameplates, drawing frame, bulletin boards, warning plates, the identification of each room and cabin shall be written in English according to requirements of the Owner and the authorities.
铭牌、图框、公告栏、警告牌、识别各类房间和舱室的铭牌应该按照船东要求以及主管当局要求用英语书写。

37. According to standard of the Builder, bottom plug shall be provided for each ballast tank, fore peak, aft peak, F.O.T, F.W.T, etc...
按照造船方标准,在每个压载水舱、首尖舱、尾尖舱、燃油舱、淡水舱等等提供船底塞。

38. The hole of plug is quadrangle with 2 spanners.
塞孔为四角形,配置两个合适的扳手。

39. The tank name in English shall be marked near the bottom plugs.
并且在船底塞旁用英语标出舱名。

40. Eye plates to be fitted on the hull at the stern for the installing & removing of the impeller and rudder.
在艉部船壳上设置眼板用于拆装螺旋桨和舵。

41. Funnel mark details to be provided by Owners. Funnel marks to be made by 4mm steel plate.
关于烟囱标识细节问题由船东提供。使用 4mm 钢板制作。

42. Cargo hold depth marks inside holds.
在货舱里面标记货舱的深度。

43. Ship’s underwater part marks comply with In - Water Surveys.
根据水下检查,在船的水下部分作上标记。

44. Company’s logo marks at both sides of ship’s hull.
在船体两舷标记上公司的标识语。

45. Caution marks, non - smoking marks for BC code dangerous cargoes.
BC 规范中关于危险货物的警告标记,禁止吸烟标识。

46. All lifeboats shall be of sufficient strength to be capable of being launched and towed when the ship is making headway at a speed of 5 knots in calm water.
所有救生艇应具有足够的强度,以便在船舶在平静水中以 5 节的速度前进时能够被放下和拖带。

47. Liferafts intended for throw - overboard launching shall be so stowed as to be readily transferable for launching on either side of the ship.
拟用抛投式释放的救生筏应存放于易于转移至船舶任何一舷进行释放的位置。

48. Cargo ships shall carry one or more totally enclosed lifeboats of such aggregate capacity on each side of the ship as will accommodate the total number of persons on board.
货船应在船舶每舷配备一艘或多艘总容量能容纳船上总人数的全封闭救生艇。

49. There shall be means inside the liferaft to assist persons to pull themselves into the liferaft from the ladder.
救生筏内应设有装置,以帮助人员从梯子爬上救生筏。

50. The floor of the liferaft shall be waterproof and shall be capable of being sufficiently insulated against cold.
救生筏的地板应防水,并应能充分隔热防寒。

51. Every cargo ship lifeboat shall be so arranged that it can be boarded by its full complement of persons in not more than 3 min.
每艘货船的救生艇布置应能使全部乘员在不超过 3 分钟内登艇完毕。

52. Lifeboats shall be stowed as far forward of the propeller as practicable.
救生艇应存放在尽可能远离推进器的前方。

53. Each muster station shall accommodate all persons assigned to muster at that station.
每个集合地点应容纳指定在该点集合的所有人员。

54. The liferaft shall be capable of being inflated by one person.
救生筏应能由一人进行充气。

55. Lifeboats shall be stowed attached to launching appliances.
救生艇应存放在与降落装置相连的位置。

56. Ship not responsible for the above shortage.
船方不负责上述短卸。

57. Ship not responsible for the difference in the figures between loading and discharging ports.
船方对两港数字不一致不负责任。

58. Ship not accept above damage.
船方不接受上述残损。

59. Ship not responsible for damage caused by poor packing.
包装不良造成残损,船方不负责任。

60. Ship not responsible for second - hand car.
船方对旧汽车不负责任。

61. Tally figure incorrect (inaccurate).
理货数字不准。

62. Ship not agree to the above shortage.
船方不同意上述短卸。

63. Impossible figure correct owing to fallen bags on wharf.
卸货中码头上有掉包,无法点清件数。

64. According to shore tally figure.
根据岸上理货数据。

65. No tallyman on board.
船上没见理货员。

66. Tallyman no in the spot.
理货员不在现场。

67. The above damage caused in Shanghai during discharging.
上述残损是在上海港卸货造成的。

68. Damage caused by stevedores during discharging.
卸货过程中造成残损。

69. Short bundle and over pieces due to the off - bundling by the stevedores during discharging.
短捆溢支是工人卸散造成的。

70. All cargo delivered as loaded.
全船货物原收原交。

71. Subject to ship owner’s approval.
听候船公司核准。

72. Cargo damaged before (after) loading (discharging) port.
货物的损坏是在装、卸港之前 / 之后造成的。

73. Damage the cargo reported after discharging.
残损货物是在卸后报告的。

74. A sea protest has been proclaimed on this voyage, the ship is not responsible for the damage.
本航次有海事,船方对残损不负责任。

75. Subject to the sea protest.
根据海事报告。

76. Subject to the cargo surveyor’s report.
以商检报告为准。

77. Deck cargo at shipper’s risk.
甲板货由发货人承担责任。

78. Cargo was loaded on the same condition, the ship is not responsible for this.
货物装船前如此,船方对此不负责任。

79. According to the record on the spot, only the appearance is damage.
根据现场记录,仅仅外表损坏。

80. The ship is not responsible for the shortage.
船方对短缺不负责任。

81. The ship does not agree to the above - mentioned shortlanded cargo.
船方不同意上述货物短缺。

82. Shortage is due to the off - bundling during discharging by the stevedores.
短缺是由于工人卸散捆造成的。

83. According to the loading (discharging) port figure.
根据装、卸港数据。

84. According to the ship’s draft, no cargo shortlanded.
根据水尺、没有货物短缺。

85. Not tallied by the ship’s crew.
船上未曾理货。

86. All the cargo on board discharged.
船上货物全部卸完。

87. Refer to the remarks from the loading port.
参照装货港批注。

88. Cargo discharged as loaded.
原装原卸。

89. Incorrect tallying figure.
理货数字不准。

90. Loading under raining.
雨中装货。

91. Sign under disagreement.
在异议下签字。

92. Overtime payment.
加班费。

93. Sign for sailing.
为开航签字。

94. Anchored at Pilot anchorage / Arrived at Pilot anchorage.
抵达引水锚地。

95. Anchored at Quarantine anchorage / Arrived at the quarantine anchorage.
抵达检疫锚地。

96. Awaiting pilot, Waiting for pilot.
等候引水 / 等候引航员。

97. Waiting for entry (inward) formalities.
等候办理进口手续。

98. Awaiting quarantine inspection.
等候检疫。

99. Awaiting Joint Inspection.
等候联检。

100. Free Pratique granted.
检疫通过。

  • 发表于 2天前
  • 阅读 ( 15 )

你可能感兴趣的文章

相关问题

0 条评论

请先 登录 后评论
幸福船员
幸福船员

海员-大副

177 篇文章

作家榜 »

  1. 海员学院 345 文章
  2. 织光 247 文章
  3. 青衫故人 238 文章
  4. 四处漂泊 225 文章
  5. 海员 223 文章
  6. 海贼王 210 文章
  7. 朱亚文 197 文章
  8. 起风了 187 文章

文件生成中...

请稍候,系统正在生成您请求的文件

请点击下载或复制按钮进行操作