常用英文缩写
1.TTL Total 总数;合计
2.TTG Time to Go 还需要航行的时间
3.F/W ENG Finished with Engine 完车
4.ETA 预计到港的时间
5.ETB 预计靠泊时间
6.ETCD 预计开始卸货/卸毕时间
7.ETCL 预计开始装货/装妥时间
8.ETD /ETDEL 预计交船/开航时间
9.ETDEP 预计开航时间
10.ETE 预计途中时间
11.ETFD 预计货物卸毕时间
12.ETFL 预计货物装妥时间
13.ETR 预计还船时间
14.EOSP 结束海上航行
15.SOSP 开始海上航行
16.DOLSP 引水离船
17.BROB 船上存油
18.NOR (装卸货)准备就绪通知书
19.NOR 准备就绪通知书收妥
20.CP SPED 租家合同速度
21.MOLCO 由租船人选择上下限内的装载量
22.MOLOO 由船东选择上下限内的装货数量
23.MOLSO 由供货人选择上下限内的装货数量
24.TCT 航次定期租船
25.ADV 通知;报告;提前的
26.ADVISE US 告知我们
27.VGP 船舶综合许可证
28.QUOTE 未结束(电报用语)
29.UNQUOTE 结束用语(电报用语)
30.ASAP 尽可能快
31.PNI 船东保赔协会
32.REJECT 拒绝
33.REGARDS 致意(电报用语)
34.INCL 包括
35.RETURN 回复
36.RVS 修订
37.RVTG 后告
38.HEREUDER 在此之下
39.PERUSAL 熟读
40.SUMMARY 摘要
常用英文缩写-A
41. A1: FIRST CLASS 一级
42. AAAA: ALWAYS AFLOAT, ALWAYS ACCESSIBLE
始终保持浮泊并可接近
43.AB: ABLE-BODIED 熟练
44.ABAND ABANDONED 被放弃
45.ABB ABBERVIATION 缩写
46.ABD ABOARD 在船上
47. ABS: AMERICAN BUREAU OF SHIPPING 美国船级社
48. ABT: ABOUT 大约
49. ABV: ABOVE 以上
50. ACCT: ACCOUNT 因为;由于
51.A/C: ACCOUNT 账户
52.ACK ACKNOWLEDGE 承认,确认
53..ACOL: AFTER COMPLETION OF LOADING 装货结束后
54.ACPT ACCEPT ACCEPTANCE 接受,同意
55.ACRDG ACCORDING TO 按照,根据
56.ACRS ACROSS 横过,越过,经过
57.ACTL ACTUL 实际的,
58.ADD: ADDRESS 地址
59.ADDEE ADDRESSEE 收信人,收件人
60.ADDL ADDITIONAL 附加的
61.ADDN: ADDITION 附加,增加
62.A/DFT AFTER DRAFT 艉吃水
63.ADJ: ADJUST(ADJUSTMENT) 调整,理算
64.ADNL: ADDITIONAL 附加的 ,另外的
65.ADV: ADVANCE (ADVISE, ADVICE) 提前的,超前的(通知,报告)
66.AF: AS FOLLOWS 如下;下述
67.AFT: AFTER 以后
68.AFTN: AFTERNOON 午后
69.AGCY AGENCY 代理,代理公司
70.AGM ASIAN GYPSY MOTH ("AGM"),亚洲毒蛾
71.AGN AGAIN 再,又
72.ARG AGREE 同意
73.AGT AGENT/AGREEMENT 代理人、协议
74.AGW: ALL GOING WELL 一切顺利
75.AHD AHEAD 在前,向前
76.ALRDY ALREADY 已经
77.ALTHO ALTHOUG 虽然,即使
78.ALWD ALLOWED 允许,准许
79.ALWNC ALLOWANCE 允许,津贴,修正量
80.AHL: AUSTRILIAN HOLD LADDER 奥梯
81.A/M: ABOVE MENTIONED 上述的
82.A/M: ABOVE MENTIONED
83.AMD AMEND 改正,更正
84.AMT AMOUNT 金额,数量
85.A/N ARRIVAL NOTICE 抵港通知
86.ANN ANNUM/ANNUAL 年、年度的
87.ANS ANSWER 答复
88.ANXLY ANXIOUSLY 焦急的
89.AOH: AFTER OFFICE HOUR 工作时间外
90.A/O: AND/OR
91.A.P.: ALL PURPOSES 装卸共用时间
92.A.P.: ADDITIONAL PREMIUM 附加保险费
93.AP: AGE PREMIUM 船龄保险费
94.APL: AMERICAN PRESIDENT LINES
95.APLCTN: APPLICATION 委托书,申请书
96.APPROX APPROXIMATELY 大约
97.APPX APPEENDIX 附录,附件
98.APR: APRIL 四月
99.APRV(D) APPROVED 认可,批准
100.APS: ARRIVAL PILOT STATION 到达引航站
101.APT: AFTER PEAK TANK 艉尖舱
102.ARB: ARBITRATION 仲裁
103.A.R. ALL RISKS 综合险
104.ARR: ARRIVE (ARRIVAL)
105.ARRD: ARRIVED
106.ARRV: ARRIVAL
107.ARRVL: ARRIVAL
108.A.S.: ALONGSIDE
109.ASAP: AS SOON AS POSSIBLE 尽快
110.ASST ASSISTANCE 帮助
111.ASO AND SO ON 等等
112.ASSGMT ASSIGNMENT 转让,委托书
113.ASSN ASSOCIATION 公会,协会
114.ASY ASSEMBLY 会议,装备
115.ASF: AS FOLLOWS 以下
116.ATA ACTUAL TIME OF ARRIVAL 实际到达时间
117.ATCH ATTACH 附件,加上
118.ATD ACTUAL TIME OF DEPARTURE 实际离开时间
119.ATDNSHINC:ANY TIME DAY OR NIGHT SUNDAY HOLIDAY
120.INCLUDED白天、晚上、星期日、节假日的任何时间包括在内
121.A-TEL AFTER OFFICE HOUR TELEPHONE 下班后的电话
122.ATL ACTUAL TOTAL LOSS 实际全损
123.AUX AUXILIARY 辅助的
124.AVD AVOID 避免
125.AVLB AVAILABLE 可用的
126.ATS: ALL TIME SAVED 全部速遣时间
127. ATTN: ATTENTION 注意
128.AWB: AIRWAY BILL 空运提单
129.AW ALL WATER 全水路运输
130.AWD AWARD 判决书
140.AWTG AWAITING 等候、等待
141.AWIWL: ALWAYS WITHIN INSTITUDE WARRANTY LIMITS
始终位于保险协会许可的航区中
145.AWTSBE: ALL WORKING TIME SAVED BOTH ENDS
所有两港节省的工作时间
常用英文缩写-B
146.B: BE
147.B: BREADTH 宽
148.B4: BEFORE 在----之前
149.BA: BRITISH ADMIRALTY 英国海军部
150.B.A.F: BUNKER ADJUSTMENT FACTOR 燃油附加费
151.BAL: BALANCE 余额;结存
152.BB: BALLAST BONUS 压载航行津贴
153.BBB: BEFORE BREAK BULK 开舱卸货前
154.B.B.C: BARE BOAT CHARTER 光船租赁
155.BC: BULK CARRIER 散货船
156.BC: BULK CARGO 散货
157.BCMG : BECOMING 适合的
158.BDLS: BUNDLES 捆,束
159.B/DOWN: BREAKDOWN 停租
160.BENDS: BOTH ENDS 交还船两港,装卸两港
161.B/F: BROUGHT FORWARD 转下页
162.B/G : BONDED GOODS 保税货物
163.BGNG : BEGINNING 开始
164.B/H: BILL OF HEALTH 健康证书
165.BHND: BEHAND 在后面
166.B.H.P : BRAKE HORSE POWER 制动功率
167.BGD: BAGGED 袋装
168.BIMCO: BALTIC AND INTERNATIONAL MARITIME CONFERENCE ORGANISATION 波罗地国际航运协会
169.BIBI: BYE-BYE 再见
170.BKG: BANKING (BOOKING) 预定
171.BL: BALE 捆,包
172.B/L: BILL OF LADING 提单
173.BLK: BULK
174.BLT: BUILT 建造
175.BM: BEAM
176.B/N: BOOKING NOTE 托运单
177.BOB: BUNKER ON BOARD 船上存油
178.BOD: BUNKER ON DELIVERY 交船时存油量
179.BOR: BUNKER ON REDELIVERY 还船时存油量
180.BR: BRANCH 分公司
181.BRGDS/RGDS: BEST REGARDS 谨致问候
182.B/S (BS): BALES 袋,捆
183.BSC: BASIC 基础的
184.BSS: BASIS 基础
185.BST: BEST 最好的
186.BT: BERTH TERMS 班轮条款
187.BTH: BOTH 双
188.BTL: BOTTLE 瓶
189.BTM: BOTTOM 底
190.BTWN: BETWEEN 在---之间
191.BV: BUREAU OF VERITAS (FRENCH = SHIP CLASSIFICATION SOCIETY) 法国船级社
192.BWT: BALLAST WATER TANK 压载舱
193.BYR: BUYER 买方
常用英文缩写-C
194.C : CENT 分
195.C: CALM 无风
196.C/A: CURRENT ACCOUNT 往来账户
197.CAB/CBL: CABLE 电报
198.CALC: CALCULATION 计算
199.CANST : CAN YOU OR CAN YOU NOT 你能不能
200.CAPT: CAPTAIN 船长
201.CAPTN: CAPTION 标题
202.CAT: CATALOGUE 目录
203.CBF: CUBIC FEET 立方英尺
204.CBL: CABLE 链(0.1海里)
205.CBM: CUBIC METER 立方米
206.CC: CARBON COPY (TO) 抄送
207.CCIB: CHINA COMMODITY INSPECTION BUREAU 中国商检局
208.CCIC: CHINA COMMODITY INSPECTION COMPANY 商检公司
209.C/CLE:ARANCE CUSTOMS CLEARANCE 结关
210.C/D: CASH AGAINST DOUCUMENT 交单付款
211.CERT: CERTIFICATE 证书
212.CF(C.FT): CUBIC FEET 立方英尺
213.CFM: CONFIRM 确定,证实
214.CGO: CARGO 货物
215.CHANN: CHANNEL 航道海峡
216.CHK: CHECK 核对
217.CHOPT: IN CHARTERERS’ OPTION 由租方选择
218.CHQ: CHEQUE 支票
219.CHTRS: CHARTERERS 租家
220.CIF: COST, INSURANCE AND FREIGHT 到岸价格
221.CLC 1969: CIVIL LIABILITY CONVENTION 1969 民事责任公约
222.CLC: CIVIL LIABILITY CERTIFICATE
223.CLG : CALLING 停靠,打电话
224.CLDY: CLOUDY 多云
225.CMMCD: COMMENCED 开始
226.CMPLD: COMMPLETED 完成
227.C/N: CIRCULAR NOTE 银行通知书
228.C/N: CONTRACT NUMBER 合同数字
229.CN: CHINESE NATIONALITY
230.CN: CERTIFICATE OF NATIONALITY
231.CNCL: CANCEL 取消
232.CNEE: CONSIGNEE 收货人
233.C/NO: CONTRACT NUMBER 合同号
234.C/O: CARE OF
235.C/O: CERTIFACATE OF ORIGIN 货物产地证明书
236.COA: CONTRACT OF AFFREIGHTMENT 包运合同,租船契约
237.COMM(SN): COMMISSION 佣金
238.CONF: CONFERENCE 会议
239.CONGSN : CONGESTION 拥挤
240.COFR: CERTIFICATE OF FINANCIAL RESPONSIBILITY
经济责任书
241.CO-OP: CO-OPERATIVE 合作
242.COP: CUSTOM OF THE PORT 港口惯例,港口习惯
243.COW: CRUDE OIL WASHING 原油洗舱
244.C/P: CHARTER PARTY 租船合同
245.CPCPIT: CHINA COUNCIL FOR PROMOTION OF
INTERNATIONAL TRADE
246.CPCPIT: CHINESE PEOPLE’S COMMITTEE FOR
PROMOTION OF INTERNATIONAL TRADE
247.CPT: CAPTAIN
248.CPTP: CIVIL PILOT TRAINING PROGRAMME
249.CQD: CUSTOMARY QUICK DESPATCH 习惯装卸速度
250.CRISTAL: CONTRACT REGARDING ON INTERIM SUPPLEMENT
TO TANKER LIABILITY FOR OIL
油船油污责任暂行补充协定
251.CS: CASE(S) 木箱
252.C/S: CASE GOODS 木箱货
253.C/V/E: CABLE/VICTUALS/ENTERTAINMENT
254.CY: CONTAINER YARD 集装箱堆场
255.CYL: CYLINDER 汽缸
如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!